Авиатрисы
Шрифт:
Тем временем они перебрались на лодку. Крышу украшали мелкие треугольные флажки. Когда Шая, Акил, Онис и Вивьен взошли на борт, судно плавно заскользило по воде.
– Почему мы так быстро плывем без весел? – спросила Вивьен.
– Ты точно раньше в городе жила? – изумился Акил. – На солнечной энергии, конечно. В крыше батарея.
Вивьен ничего не поняла, но с восторгом наблюдала, как нос шлюпки разрезал воду. Река и многочисленные протоки виляли, суденышко плавно маневрировало. К самой кромке берега спускался лес. То тут, то там торчали
– Над Перлом не летают дирижабли без особого распоряжения. На воздушные средства немаленький налог. Поэтому пришлось высадиться на окраине, – сообщил Онис. – Но не переживайте, нам недалеко.
Вивьен смотрела, как они приближаются к более крупным зданиям. Крыши усеивали зеркальные панели, как на дирижаблях. В полукруглых арках балкончиков красовались пышные кашпо с цветами и миниатюрными деревьями.
Город, пронизанный светом, утопал в зелени.
– Неужели кусочки зеркал дают энергию? – догадалась она.
– Конечно. Ты как с облака свалилась, – отозвался Акил.
Над реками пробегали канатные дороги, соединяющие берега. Кое-где прямо на воде стояли платформы с лавочками и магазинчиками. Лодка причалила к пирсу, и путники наконец ступили на сушу. Набережная пестрела разношерстной людской массой и вилась вдоль реки, но Вивьен вместе с остальными направилась вглубь, где на холмах высились двух- и трехэтажные здания с окнами в пол.
Теперь все шагали по вырубленным в скалах ступеням.
Прямо в проходе резвились дети, никто им не мешал и не окликал. Незатейливая лестница стала настоящим источником вдохновения и веселья. Малыши преодолевали каждую ступеньку с яростным энтузиазмом, радуясь победе над силой земного притяжения. Смешные и неуклюжие движения радовали глаз, громкий смех звенел в воздухе. Ребята постарше бросали камешки. Забава напомнила Вив, как и в деревне, о родном доме, сестре и схожих детских играх. Не так уж они отличались… В сердце появилось странное чувство ностальгии, а к нему примешивалась надежда.
Онис остановился возле двери в большой дом, построенный из причудливой смеси камня и дерева, создававшей образ нарядный и в то же время естественный. Мужчина трижды постучал. Вивьен озиралась с любопытством. Ветки деревьев шелестели по стенам и стеклам. Одно окно наверху было распахнуто, а на подоконнике стояли огромные красные розы.
За дверью послышались шаги, и веселый голос спросил:
– Отличный сегодня день для орешков! Вы привезли килограмм?
– Орешков не было, только мед, – ответил Онис, и дверь распахнулась.
Помощник капитана и хозяин дома обменялись рукопожатием.
– Рад тебя видеть, старина, проходи.
– Прости, спешу, Эспер. Вот доставил всех в сохранности. А дальше разбирайтесь без меня. Старейшина велел передать, что недоволен. Почему Деви болтается в горах, когда вы обещали за ней присматривать?
– Что значит болтается?
Вивьен с Акилом стояли позади взрослых, и человек, открывший дверь, не видел
В открытом окне показалась девушка. Красное платье, длинные русые волосы заплетены в причудливую косу. Вивьен поразило лицо – похожее на ее собственное, как два бутона на одной веточке.
– Так и болтается. Деревенские ее нашли. Старейшина думал, она опять пытается сбежать в Империю.
– Да она бросила давно эту затею! Сидит спокойно дома.
– Бэт! Бэтани! – закричала Вивьен, но девушка в окне уже исчезла.
Все стояли ошарашенные, пока Бэт бежала по лестнице вниз, и расступились, глядя, как по разные стороны открытой двери замерли две почти одинаковые фигуры. Только одна – растрепанная, в грубой деревенской одежде, а другая – ухоженная и лощеная, в нарядном платье, в вырезе которого мелькала серебристая цепочка с кулоном-птицей.
Свою Вивьен носила в кармане и никому не показывала. Бэт первой скинула оцепенение и бросилась обнимать сестру.
– Вивьен! Вив! Ты жива! Ты выбралась!
– Бэт! Как такое возможно? Почему ты здесь?
– Это многое объясняет, – проронил Онис. – А я доложу старейшине, что у вас две Деви. Пока, ребята. До свидания, Эспер.
– Спасибо, Онис. – Шая слабо усмехнулась.
– До свидания.
– Проходите в дом, – предложил Эспер и проводил прибывших в гостиную.
Вивьен присела на низкий диван, похожий на длинный пуф. На полу лежал ковер с пушистым ворсом. Стены украшали безделушки: зеркала, золотистые фигурки и бесчисленные цветы. Они стояли повсюду в разнообразных горшках. Вились по стенам и забирались во все уголки. Даже на карнизе – вместе с легкими прозрачными занавесками – висели кашпо с плакучими ветками, усеянными малиновыми и лиловыми бутонами.
– Предлагаю начать рассказ нашей загадочной гостье, – проговорил Эспер.
Вивьен растерялась. О чем же можно поведать незнакомцу?
– Я просто искала сестру, – соврала она.
Бэт снова ее обняла. Акил держал за руку Вив, но отпустил: сообразил, что это неправда.
– А я помогал, – быстро добавил он, к удивлению Вивьен.
– Друзья Бэтани – мои друзья. Вы можете здесь остаться. Я сенатор Эспер, что означает «вечер». Мой дом всегда открыт для беженцев из Этрийской империи. А вот и моя жена Авилла, что значит «птица».
В комнату зашла женщина с подносом. Тонкий нос и грациозные движения выдавали человека благородного происхождения. Свободное сиреневое платье было ей к лицу. Вивьен никогда не видела одежды подобного кроя. Без жесткого корсета, юбка до середины икры. На обнаженных щиколотках завивались цветочные узоры. Босые ноги легко ступали по ковру, Вивьен сразу захотелось скинуть старые тяжелые и потрепанные сапоги.
Авилла поставила поднос на тонких изогнутых ножках прямо на пол. Множество мелких мисочек наполнили всевозможными закусками, а посередине стоял кувшин с лимонадом.