Айседора
Шрифт:
Он принадлежал им, а они ему. Лео лёг рядом с Аласдэром и, обернувшись, протянул к Василиосу руку. На этот раз старейшина принял его предложение, и парень медленно притянул старшего вампира к себе. А после все трое закрыли глаза на алтаре собственных грехов.
ГЛАВА 28
Элиаса не отпускало беспокойство. Он лежал в объятиях Айседоры и не сводил взгляда с мужчины на кушетке напротив.
Выйдя
Однако сейчас Элиас был изнурён, и раз встреча со смертью на сегодня откладывалась, он закрыл глаза и пожелал забыться сном хотя бы на несколько часов…
Древняя Греция
250 г. до н. э.
Послышался быстрый стук лошадиных копыт по земле. С сознания Элиаса будто спала пелена: он обнаружил, что стоит в каком-то огромном дворе. Мимо торопливо проходили люди, но не замечали его, словно и не видели вовсе. А Элиас прекрасно знал, что происходит.
Его богиня решила показаться снова. До сегодняшнего дня она себя практически не проявляла, если учесть, что творилось в людском мире, но сейчас, похоже, ждала мольбы о помощи в странной ситуации с Айседорой и старшим вампиром.
Если так, богиня сильно ошибалась. Если же хотела объясниться и рассказать больше о переменчивой ситуации, то могла бы показать хоть что-то полезное.
Элиас внимательно огляделся, глазами выискивая Айседору. В конце концов, именно так работали видения. Об этом говорили свитки, оставленные после того, как всё началось. Элиаса предупреждали о воспоминаниях. Необъяснимом влечение. Играх ума. Ещё свитки давали указания, как тренироваться, упражнять свой разум и тело, чтобы противостоять и бороться.
«Да, и посмотри, куда это меня привело».
Пока мужчины и женщины обменивали товары на еду, солнце исчезло, и на его месте появилась луна. День подходил к концу, двор осветило несколько факелов.
Элиас бродил в толпе, прислушиваясь к сплетням. Людей было много — принц призвал всех собраться вечером на казнь. Но Айседоры Элиас нигде не заметил.
Вдруг ворота хорошо защищённого двора распахнулись и внутрь галопом ворвались шесть лошадей. На резвых жеребцах сидели мужчины в шлемах и тяжёлых доспехах. У каждого на боку висел меч, на поясе — несколько кинжалов. Последней во двор вбежала лошадь, которая тянула расшатанную повозку.
Внутри Элиас увидел привязанного к одному из деревянных поручней мужчину. На голове у него был капюшон из мешковины, на ногах — свободные брюки.
Внезапно повозка остановилась прямо перед Элиасом, и он отступил в толпу, но когда солдаты, стражники или кем они были спешились, Элиас вспомнил, что те не могли его видеть. Нет, они шли так, будто Элиаса вообще не существовало.
Толпа
Заключённого повели между кучками зевак, которые уже не шептали, а с презрением выкрикивали:
— Skotoste! Skotoste ton amartolo!
«Да, — подумал Элиас. — Это казнь». Тут и там в пленника летели слова: «убить» и «грешник». Что ж, в истории всегда находилась остервенелая свора тех, кто готов был верить друг другу, даже ценой чьей-то жизни.
Горящие факелы на стенах осветили высокую деревянную платформу, похожую на сцену. У Элиаса свело желудок от ужаса — всем понятно, что тут скоро произойдёт. Видение было явно из-за казни. Но зачем?
Где Айседора? Элиас же должен был увидеть вампира, с которым надо покончить, и реакция на Ису это подтверждала. Но вдруг мысли прервало появление…
— Принц Алексиос.
Затрубили горны, воцарилась тишина, а потом раздался глухой, зловещий бой барабана. Пленника повели по лестнице. На платформу вышел величественный мужчина в роскошном одеянии и улыбнулся толпе. А Элиас впервые увидел, как выглядит истинное зло.
— Тихо! — приказал принц Алексиос, подняв руку над головой. — Хоть я безмерно рад видеть ваше воодушевление, но этот вечер омрачён печальным событием. Себастос, сын советника Титируса, будет сегодня предан смерти.
Толпа взорвалась криками и свистом, а Элиас двинулся вперёд, лавируя между людьми. Он здесь не просто так. И раз уж его никто не замечал, Элиас направился к краю сцены, попутно разыскивая Айседору.
— Да будет всем известно: если вас застигнут за грешными деяниями, которые противоречат нашим законам, за свои преступления вы будете наказаны.
Стражник с цепью от оков заключённого выступил вперёд, потянув его за собой. Дойдя до принца, он остановился. Потом посмотрел на него и поднял забрало своего шлема.
Прежде чем повернуться к пленнику, стражник внимательно осмотрел толпу, у Элиаса перехватило дыхание. Он узнал этот самоуверенный взгляд. Василиос потянулся к голове пленника и сдёрнул с неё капюшон — распустилась копна длинных серебристых волос. Диомед. Он мгновенно очутился у принца за спиной и накинул ему на горло цепь от наручников.
Люди испуганно закричали и засуетились, стражники бросились на защиту принца, но Василиос был быстрее: лёгким движением он вырывал сердце из груди каждого, будто срывал плоды с дерева. Выглядело это воистину чудовищно.
Элиас словно прирос к месту, он в оцепенении смотрел, как Диомед склонился к уху принца и тоном, полным мести и торжества, произнёс:
— Я же говорил, что твоя смерть будет куда мучительней моей.