Азарт и страсть
Шрифт:
– Я скорее склонна думать, что Сомерхарт присутствовал несколько недель назад. Просто он вернулся к старым привычкам. Уверена, вы знаете, что он предпочитает менее публичные места.
Ланкастер понимающе кивнул:
– Да. Верно.
– Вы знали его сестру? – спросила Эмма, сама удивившись своему вопросу.
– Леди Александру? Да, знал. Она умная и пылкая, любит развлекаться. Вы немножко напоминаете мне ее, когда она была…
– Моложе?
– Моложе, конечно. Но я хотел сказать – более безрассудная. Вы
Эмма думала о ней, о девушке, которую Харт так сильно любил, хотя она устраивала скандалы и давала повод слухам на каждом шагу. Он был терпелив к ней, защищал ее. Он ненавидел дурную славу, но любил свою скандально известную сестру. Он презирал скандалы, при этом преследуя Эмму. Или преследовал…
Они вернулись к яхт-клубу, туда, где началась их прогулка, но вместо того, чтобы отпустить Эмму, Ланкастер взял ее руки в свои теплые ладони.
– Моя карета здесь. Я надеюсь, вы позволите мне сопроводить вас домой?
– Спасибо, Ланкастер.
Он махнул рукой слуге.
– Я был очень рад повидать вас, Эмма. Мы не часто вращаемся в одних и тех же кругах. Обычно наши пути несколько расходятся. И хорошо, так как я не обладаю ни вашим искусством, ни удачей за игорными столами.
Эмма уселась в его ландо. Он занял место напротив.
– А как ваши дела с наследницами? Может быть, здесь вам повезет.
– Пока нет. Но начавшийся сезон, надеюсь, разрешит эти проблемы.
Эмма подняла голову, изучая морщинки вокруг его глаз.
– Вы страдаете из-за этого? Вы один из тех, кто презирает богачей и их вульгарные деньги?
Ланкастер вздохнул и улыбнулся, его карие глаза светились юмором.
– Нет, это не так. Это просто упрямство, я полагаю, смешанное с некой долей романтизма и, может быть, немножко с гордостью.
– Немножко?
– Не больше, уверяю вас. – Его смех растаял. Глядя в его лицо, освещенное солнцем, Эмма увидела настоящую усталость в его глазах и не меньшую печаль. Он покачал головой. – Отец скрывал от нас истинное положение вещей, вы понимаете. – Его голос стал тише и серьезнее. – Моя мать… мой брат и сестра, они отказываются смотреть правде в глаза. Но я вижу, и ничего не могу поделать с этим. Кредиторы не перестают надоедать мне.
Его печальная улыбка тронула ее сердце. Эмма потянулась и взяла его руку.
– В вашем кругу так много прелестных девушек. Правда много.
– Конечно.
– Вы найдете ту, которая заставит вас забыть, что она приносит двадцать тысяч фунтов в год.
Ланкастер снова рассмеялся, это был его нормальный, звучный смех, и Эмма улыбнулась и сжала его руку.
– Я бы желал, чтобы ваш муж оставил вам некую сумму. Вам еще не удалось заработать на ваше будущее?
– К сожалению.
– Такая женщина, как вы, имеет на это больше прав, чем я, и, однако, не имеет ни шиллинга! Нет, это несправедливо!
Скандалы.
– Леди Денмор? – Ланкастер взглянул на нее через плечо. – Что-то не так?
– Ничего, – пробормотала она, видя, как человек повернулся и пошел в противоположном направлении. Она узнала эту походку, она была почти уверена в этом. Почти. – Ничего, – сказала она снова, на этот раз более строго.
– Мне так не кажется. Вы должны рассказать мне, если что-то не так. Прошу вас.
Эмма заставила себя посмотреть ему в глаза.
– Кто-то ходит около моего дома. Вот и все.
Он снова посмотрел на нее, явно не веря ей. Но карета остановилась, и ему не оставалось ничего другого, как выйти и предложить ей руку.
– Это был дивный день, – пробормотала Эмма.
– Прекрасный день, – согласился Ланкастер. Он, казалось, хотел сказать больше, но Эмма мягко высвободила свою руку и поднялась по ступеням. Ей удалось улыбнуться на прощание, но улыбка угасла, как только она скрылась за дверью.
Она подождала, пока звук отъезжающей кареты затих, и позвала:
– Бесс! Мне нужен твой плащ, скорее.
Накинув плащ Бесс, надвинув капюшон на лицо, она рассчитывала, что никто не узнает ее. Это не мог быть Мэтью, как, впрочем, и Берл Смайт, и она не собирается жить в страхе несколько дней из-за того, что профиль показался ей знакомым. Она обыщет всю улицу, все лавочки. Найдет таинственного мужчину и положит конец своему беспокойству за какие-то четверть часа.
Шум на первом этаже заставил ее поспешить к лестнице.
– Бесс, мне нужно…
Бесс вынырнула из гостиной и поднесла руку к губам.
– У вас гость, мэм. Я знаю, я должна была…
Сердце Эммы упало. Она взглянула на дверь, понимая, что это не может быть Мэтью, даже если его она видела на улице. Это, должно быть…
– Харт, – ахнула она, когда он шагнул в холл. Лицо Бесс покраснело. Она знала, что ей не следовало впускать джентльмена, не спросив позволения Эммы. Но она не могла отказать герцогу, который спас ее от кулаков мужа.
– Простите, мэм.
– Ничего.
Харт наклонил голову с безжалостной усмешкой. Эмма понимала, что ей не сбежать от него, поэтому сделала два шага, поднимаясь на второй этаж.
– Принеси чаю, Бесс, – сказала она.
Мягкое раздражение Харта заставило ее улыбнуться.
На улице был вовсе не Мэтью, говорила себе Эмма, снимая плащ. Она быстро забыла о своих страхах, и когда Харт прошел следом за ней в гостиную, она чувствовала его теплое присутствие за своей спиной. Она не станет думать ни о чем другом, если постарается.