Багдадский вор, или Фэнтези по мотивам «Сказок 1000 и одной ночи»
Шрифт:
– Это была твоя вина, Птица Зла! – Когда капитан ушел, Ахмед повернулся к своему другу. – Почему ты пошевелился, как только я переступил порог?
– Я ничего не мог с собой поделать! Меня укусила блоха!
– А теперь мул лягнёт тебя! – Ахмед поднял правую ногу.
Птица-Зла быстро отпрянула в сторону.
– Подожди! Подожди! – взмолился он. – Подожди до вечера! Тогда мы полезем на стены!
– Невозможно, дуралей! Они слишком крутые!
– Ты забыл о волшебной веревке!
– Правильно – клянусь ногтями ног Пророка! Сегодня вечером с помощью волшебной веревки.
И вот, когда наступила ночь, сомкнувшаяся над головой, как непрозрачный купол из темно-зеленого нефрита, инкрустированный мерцающей сетью звезд,
Ахмед размотал веревку.
– Звери и ятаганы охраняют Дворец. Ты сможешь это сделать? – прошептал Птица-Зла.
– Запросто.
– Но… львы и тигры?..
– За внешней стеной – я заметил это сегодня днем – на расстоянии нескольких футов находится вторая стена, широкий выступ с дверью. Оказавшись на вершине внешней стены, я могу перепрыгнуть на выступ и одурачить этих диких питомцев. Затем – через дверь, а в остальном я буду полагаться на свой нюх, свои пальцы и свою удачу.
– Да защитит тебя Единый Аллах! – благочестиво пробормотал Птица Зла.
– Аллах? Ба! – усмехнулся Багдадский Вор. – Лишь моя собственная сила и ум защитят меня! Подожди здесь, о древний козел моей души. В течение часа я вернусь с королевским выкупом, спрятанным в этих шальварах.
Он подбросил веревку в воздух и произнёс тайное слово. Веревка повиновалась. Она стояла прямо, как струна или спущенный сверху канат. Минуту спустя, перебирая руками, Ахмед оказался на вершине внешней стены. Он посмотрел вниз, в плоские изумрудно-зеленые глаза тигра, который притаился внизу, размахивая хвостом из стороны в сторону и, несомненно, думая, что это поздний ужин, уготованный ему самой Судьбой. Затем, измерив глазами расстояние до уступа, Ахмед одурачил и тигра, и Судьбу, перепрыгнув через него – аккуратно, гибко и безопасно. Он открыл дверь, ведущую на карниз, и оказался в пустом зале. Так, тихо, осторожно, на босых, бесшумных ногах, он шёл по комнатам, залам и покоям. Все они были пусты и безжизненны. В некоторых покоях под потолками грубыми, контрастными цветами горели лампы, другие едва отсвечивали тусклыми, мрачными бликами, сливавшимися друг с другом. Он шёл всё дальше по коридорам, поддерживаемым колоннами, капители которых были выполнены в форме подвесных лотосов или увенчивались фантастическими фгурами, вырезанными в виде всадников или воинов верхом на слонах.
Наконец он вошёл в большую продолговатую комнату. Здесь не было никакой мебели, кроме высокой курильницы для благовоний на витой золотой подставке, испускающей спирали ароматного, переливчатого дыма, нескольких больших, окованных железом сундуков и шкатулок, и обилия шелковых подушек, на которых лежали три огромных дворцовых евнуха, одетых в желтую ткань, и храпевших достаточно громко, чтобы разбудить мертвеца.
По зуду собственных
Он повернул его. Замок открылся. Вор поднял крышку, посмотрел и подавил крик радостного возбуждения. Ибо там, в сверкающей куче, были собраны драгоценные камни со всех уголков Азии: яшма из Пенджаба, рубины из Бирмы, бирюза из Тибета, звёздчатые сапфиры и александриты с Цейлона, безупречные изумруды из Афганистана, пурпурные аметисты из Татарии, белый хрусталь из Малва, оникс из Персии, зеленый нефрит и белый нефрит из Амоя и Туркестана, гранаты из Бунделькханда, красные кораллы с Сокотры, жемчуг из Рамешварама, лазурит из Джафры, желтые бриллианты из Пунаха, розовые бриллианты из Хайдарабада, фиолетовые бриллианты из Кафиристана, черный агат с огненными прожилками из Динбулпора.
«Если бы только мои штаны были достаточно велики, чтобы вместить их всех! – подумал Багдадский Вор. – Что же мне взять в первую очередь?»
И только он решил начать с великолепной нитки равномерно подобранного черного жемчуга, он уже держал ее в руке, как вдруг сел и прислушался. Ибо не очень далеко он услышал жалобные, минорные ритмы однострунной монгольской лютни; и высокий, мягкий голос, напевающий монгольскую песню:
…
«В пагоде изысканной чистоты
я каждый день слышу звон-звон
драгоценных камней нефритового пояса
моей потерянной любви.
Глядя из резного широкого окна
пагоды изысканной чистоты,
я вижу, как незапятнанные воды моего горя
Текут мрачными волнами.
…
Я вижу рассеянное облако
моей монгольской родины
Над шпилем пагоды изысканной чистоты
И диких гусей Татарии,
летящих над речными дюнами …»
…
ГЛАВА III
«И диких гусей Татарии, летящих надо мной,
И речные дюны…»
…
… голос дрожал, лёгкий, как пух чертополоха.
Это был женский голос, принадлежавший девушке по имени Лесной-Ручеёк. Семь лет назад она была захвачена в плен в битве, когда халиф Багдада отправился на Восток, чтобы сразиться с растущей угрозой хана Средней Орды. Дочь монгольского принца, девушка по имени Лесной-Ручеёк никогда не забывала степей и покрытых снегом гор своей далёкой страны; и с тлеющей, неугасимой страстью не переставала ненавидеть эту страну ислама. Она была прикреплена к личной службе принцессы Зобейды, и в ее обязанности входило каждую ночь играть и петь ей, пока ее госпожа не засыпала.
И сегодня вечером её голос продолжал дрожать:
…
«В пагоде исключительной чистоты,
Мои мысли блуждают—
Выйди ко мне через
Врата Драгоценностей…»
…
Она оборвала свою песню на высокой ноте, звук струны задрожал в воздухе. Она посмотрела на принцессу, лежавшую на кушетке с балдахином; повернулась к Земзем, другой рабыне, арабке, всецело преданной своей госпоже; приложила палец к её губам.
«Принцесса Небеснорожденная спит», – прошептала она, и двое рабов тихо вышли из комнаты; звуки лютни и слова песни становились всё тише и тише: