Бальзам Авиценны
Шрифт:
Постепенно тропинка выровнялась и вскоре привела в ущелье, где плелись стреноженные лошади. Их было три.
– Не мог достать больше, - объяснил Нафтулла. И тут же нашел выход из положения: - Пусть слепой сядет на одну лошадь с сыном.
Теперь двигались верхом, растянувшись попочкой друг за другом. Торговец вел беглецов уверенно: все глубже и глубже в горы, подальше от торных дорог и караванных троп. Где-то в стороне.слышался глухой рокот водопада - тугие, тяжелые струи срывались с уступа и яростно били по камням. Но где этот водопад? Ночная
Примерно час они ехали по широкому плато, а когда начали спускаться, снежные пики гор уже позолотили первые солнечные лучи. В сером предутреннем свете перешли вброд безымянную горную речушку и забрались в узкую расщелину - по ней едва мог проехать всадник, да и то рискуя разбить колени о камни. Постепенно полоска блеклого неба над головой становилась все уже, а потом совсем исчезла. Поворот, и путники оказались в просторной пешере, где вполне хватило места и людям, и лошадям.
– Располагайтесь.
– Нафтулла спешился. Его примеру последовали остальные.
В пешере нашлось заранее приготовленное топливо для костра, бурдюки с водой и несколько старых попон. Их тут же расстелили и уложили на импровизированное ложе утомленного Мансур-Халима. Сын подал ему пиалу с водой и помог напиться.
– Сейчас перекусим и спать.
– Торговец открыл притороченный к седлу своей лошади хурджин и достал лепешки, кусок вяленой баранины и мешочек с изюмом. Разложил угощение на грязном платке и радушно предложил: - Берите, берите!
Кутергин взял лепешку и кусок мяса. Начал вяло жевать - сильнее голода была усталость, спать хотелось смертельно. Али-Реза попросил у него кинжал и мелко нарезал баранину для старого Шейха. Но слепец не спешил насытиться: он отвел в сторону руку сына и, ни к кому не обращаясь, спросил:
– Что вы думаете делать дальше?
Капитан и Али-Реза как по команде посмотрели на торговца. Тот вытер сальные пальцы о голенища пыльных сапог и переспросил:
– Дальше?
– и хитро прищурил глаза.
– Дальше у каждого своя дорога. Я думаю так. Вряд ли нам всем по пути. Куда хочешь пойти ты, урус-тюра?
– Мне нужно найти Желтого человека, - признался Кутергин.
Молодой шейх поглядел на русского с явным недоумением, а Нафтулла удивленно вытаращил маленькие, похожие на черные бусинки глазки.
– Я не ослышался? Ты хочешь найти Желтого человека?
– Он приложил согнутую ладонь к уху.
– Тебе показалось мало того, что ты уже от него получил? Или ты помутился рассудком?
– Нет.
– Федор Андреевич зевнул.
– Просто хочу забрать свои вещи.
Али-Реза мягко положил руку на плечо капитана и заботливо предложил:
– Тебе сейчас лучше отдохнуть, а потом мы обсудим...
– Оставь! Он все равно пойдет, - сказал Мансур-Халим.
Купец сокрушенно прищелкнул языком и покрутил обритой головой в засаленной темной тюбетейке - свой лохматый тельфек он снял и небрежно
– Не ходи!
– Нафтулла растопырил грязные пальцы и начал загибать их один за другим.
– У тебя нет оружия, ты не знаешь местного языка и обычаев, не знаешь дороги в горах и вообще кто знает, где сейчас Мирт?
– Ты!
– Федор Андреевич прямо поглядел ему в глаза.
– Ты знаешь, где Мирт и его вольные всадники.
– Предположим.
– Взгляд торговца скользнул в сторону.
– Но их много, а ты один! Поверь, я не желал тебе зла, когда предложил присоединиться к каравану Сеида. Просто так получилось. И сейчас я не желаю тебе зла, поэтому говорю: не ходи! Не ищи Мирта! Это все равно что искать свою смерть!
Кутергин не ответил. Он снял халат, расстелил его на каменном полу пещеры и растянулся во весь рост. Кинжал он положил под правую руку. Устало прикрыв глаза, Федор Андреевич подумал, что Нафтулла, по своему обыкновению, опять лжет и изворачивается, юлит и недоговаривает. Однако во многом он прав: капитан действительно практически безоружен и не знает дороги. А если удастся заполучить заветную шкатулку с книгой и свою сумку, то придется поскорее уносить ноги, и уносить их не в сторону британской Индии, где тебя запросто лишат всего, даже жизни, а в сторону все той же распроклятой пустыни, за которой стоят русские пограничные форты.
– Куда собираетесь вы?
– Купец перевел взгляд на старого шейха и его сына.
– Если у вас есть чем заплатить, я готов оказать вам помощь.
– Дай лошадей или мулов, а дорогу мы знаем, - ответил Али-Реза.
– Чем заплатить - найдется.
– Сначала ты поможешь благородному урусу вернуть мой подарок, - неожиданно сказал слепец.
– Хорошо, отец, - согласился Али-Реза.
– Но я не знаю, где Желтый человек!
– подняв руки к своду пешеры, вскричал Нафтулла, и гулкое эхо заметалось между камней.
– Безумцы! Зачем вы ищете смерти?
– Есть вещи посильнее, например дело чести, - не открывая глаз, ответил Федор Андреевич и предложил: - Если хочешь получить еще один камень, скажи, где Мирт.
Торговец облизнул пересохшие губы и тыльной стороной ладони смахнул выступившую на лбу испарину. Он не знал, на что решиться, - в поединок вступили жадность и здравый смысл. Хотелось получить еще один алмаз и не хотелось рисковать головой. Наконец Нафтулла нашел достойный выход:
– Утро наступило. Ты обещал расплатиться со мной, но я ничего не вижу! Где твои камушки, где?
Он завертел головой, словно пытался отыскать среди разбросанных по пещере камней обещанные алмазы, но никак не мог увидеть их. Федор Андреевич рывком сел и сграбастал торговца за грудки:
– Здесь есть вода? Ну, кроме той, что у тебя в бурдюках?
– Вода?
– непонимающе переспросил купец.
– Да, там. в дальнем конце пешеры. Но ее нельзя пить.
– Не важно. Сейчас мы поспим несколько часов. Потом ты получишь обещанное и еще до заката приведешь меня к лагерю Мирта!