Банда профессора Перри Хименса
Шрифт:
Глава 8. ВТОРАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ
Уже издали он увидел, что Кэти ходит взад и вперед по пляжу, поглядывает в его сторону. Заметив его, она побежала ему навстречу.
Он снова подумал, что же она могла узнать из его досье и из какого досье. Кроме тех фактов из его биографии, которые он указал в анкете для профессора Перри Хименса, и считал нужными, ничего больше не было. Не могло там быть и его участия в подготовке выступлений на заводах Чикаго, не было там и его участия в организации «Всеобщий социализм», так как к тому времени он был уже кое-чему обучен.
Он
— Дик. ты изверг! — воскликнула Кэти и отвернулась, готовая расплакаться.
— Ох, изверг! Какой изверг! Как же, обидел маленькую девочку!
— Изверг и чурбан!
— Полегче, мисс Орен! Полегче!.. Там была большая очередь, — соврал Дик, успокаивая Кэти.
Они подошли к коврику. На нем был уже приготовлен обед, разложены бумажные мисочки, стаканчики. Он разлил вино, посмотрел на Кэти.
— Дик, что-нибудь случилось? Поругался с кем-то?
— Прости, Кэти. Вспомнилось кое-что.
— А ты не думай о плохом, Дик. Нам сейчас хорошо, и будь только со мной, здесь…
— Здесь я, дорогая мисс Орен, здесь. Весь ваш, — неизвестно почему начал он злиться.
— Не рефлектируй, Дик! Нужно быть проще. Женщины любят сильных и уверенных. Не нужно копаться в самом себе. Тебе не хватает самоуверенности! Са-мо-уве-рен-ности, Дик! Среди нас ты бы не выжил!
— Среди кого это «вас»? Среди террористов?
— Не придирайся к словам, Дик!
— Самоуверенным!? Не сомневаться!? Только животные не сомневаются. Спроси вон хоть у Джун. Она тебе скажет.
— Джун! Джун! Все Джун! Она крутит тобой как своими подопытными кроликами. А тебе это, наверное, нравится?
— Нравится. Я ее больше знаю, чем тебя.
— Меня, значит, лорд Ричардсон, вы не знаете, — прошипела разъяренная Кэти. — Так кто же я по-вашему? Закоренелая террористка, хобби которой взрывать самолеты и убивать полицейских?…
Рассерженное лицо Кэти было обольстительным. Дик притянул ее к себе и поцеловал; губы были мягкими, влажными, солоноватыми.
— Дик, милый, успокойся, — отпихнула его осторожно Кэти. — На нас смотрят. Ты на меня сердишься за досье? Я просто хотела узнать о тебе чуточку больше.
Он покраснел, — Кэти прочла его мысли — примолкнул и думами своими, ведь не дай бог она и дальше отгадает, какую чушь он возгородил на нее. Еще он припомнил, что Кэти ему еще в первые дни их знакомства рассказывала, что она окончила курсы психологии творческой личности, что профессор ее интересует как «материал», который она собирает, проводя свои научные исследования. И он понял, что Кэти и его, как и Хименса, хочет взять под свое заботливое крылышко и создать и ему, неврастеническому типу — как выражается иногда бабка — необходимые условия для работы.
Вино было выпито сразу. Потом они накинулись с жадностью на курицу, захваченную из дому Кэти, на сандвичи, на мороженое.
— О, Дик, я обо-жра-лась! — простонала Кэти, сползая с коврика. — Больше не могу. В школе так пирожными объедались… Мальчики угощали…
Она чему-то засмеялась, катаясь по песку, что-то, видимо, вспоминая.
— А я отличаюсь от них, от твоих мальчиков, Кэти?
— Отличаешься, Дик.
— Подмигивал? Кэти, ты прелесть!
Они снова долго бегали по холмам, по пляжу, целовались, смеялись, купались до самой темноты. А когда уже выруливали на скоростное шоссе, Дик предложил заехать к нему.
— А не поздно ли для визита, Дик?
— Нет, я уверен, бабка дожидается нас.
Кэти вдруг разволновалась, прижалась к Дику, попросила включить в машине свет, начала расчесывать густые волосы, прихорашиваться. Дик и сам чуть волновался. Бабка давно просила привести в их дом хозяйку, ей хочется нянчить внуков, если, конечно, они не сдадут ее в пансионат для престарелых.
Не доезжая до окраин Куинса, машина свернула вправо на узенькое шоссе, уходящее к темным силуэтам высоких деревьев.
Миссис Сабрина Ричардсон прохаживалась возле дома. Старомодно кланяясь, она пригласила Кэти во двор. И уже когда они шли по дорожке, усыпанной белым ракушечником, она забегала то с одной стороны, то с другой, стараясь разглядеть получше Кэти.
Большой двухэтажный деревянный особняк был окружен старым садом. Лунный свет высветил столик, плетеные кресла, кроны фруктовых деревьев, аккуратные газончики.
В гостиной миссис Ричардсон еще раз окинула внимательным взглядом Кэти, и, кажется, осталась довольной. Вот только лицо у нее какое-то заплаканное. Ни обидел ли чем-то Дик, этот псих и неврастеник.
— На первом этаже у нас столовая, гостиная, подсобные помещения. На втором — спальни, ванные комнаты, кабинет Дика и небольшой спортзал, — объясняла она Кэти, констатируя про себя, что на вертихвостку девушка не похожа, серьезная и, наверно, робкая и пугливая. — Жаль, что я не могу показать вам сейчас наш сад, — с обидой в голосе добавила миссис Ричардсон. — Вот утром!.. Солнце поднимается из-за лазурного океана. Легкий ветерок, его называем бризом, шевелит листьями. Вы бы видели, Кэти, как он изумителен. Раньше всех солнце красит верхушки вязов, потом касается яблонь, перескакивает на апельсины. И те, вы не поверите, загораются как игрушечные фонарики, подвешенные к веткам. Сад оживает, будто та оркестровая яма перед спектаклем, наполняется писком, свистом, трелями птиц.
— Ба, ты так красочно описала наш сад, что я должен задержать у себя Кэти до утра.
— Не паясничай! — обозлилась бабка, замахнувшись кулачком на Дика.
— А как же восход солнца?
— Я заеду к вам как-нибудь потом, утром, — смутилась Кэти, слегка краснея.
— Вы его не слушайте, Кэти. Он у меня совсем одичал. Ему нужна твердая и волевая рука… Дала бы я тебе, — разошлась миссис Ричардсон, — если бы не прогрипповала! Грубиян! И чему только тебя учили в колледже?!
Дик обнял бабку за плечи, потерся щекой о ее нос. Сабрина Ричардсон слабо вырывалась, махала кулачками. Ее морщинистое лицо сморщивалось еще больше. Она уже улыбалась. Спросила у Кэти, где та живет. А когда узнала, что на пятой авеню, в фешенебельном квартале, от зависти присвистнула, уставившись на Дика — мол, почему же ты не предупредил меня заранее, а я тут хвастаюсь нашим старым домом.