Баронесса ринга
Шрифт:
– Нет, не рехнулся, мисс Симпсон.
Она перевела взгляд с него на Гая, затем на Эллиота. Все трое были невозмутимы.
– Значит, это какой-то розыгрыш? Я знаю, аристократы любят заключать нелепые пари, чтобы развеять скуку своей бессмысленной жизни. Это так, да? Розыгрыш?
– Нет. Это не розыгрыш и не пари. Это серьезная просьба. Вам нужно устроить нас на работу в цирк вашего дяди. Вы прочли письмо – нам потребуется перевезти с собой огромную сумму денег, а потом отправить моего брата домой на каком-нибудь
– Допустим. Но почему вы не можете просто следовать за нами в своем экипаже?
– Потому что появление двух пэров и слуги короны, вооруженных до зубов, в чужой стране, да еще именно в это время, вызовет немало политических затруднений. И вы прочли, что сказал Доминик про Эллиота. Мы должны слиться с толпой, чтобы не вызвать ни у кого недоумения. Если же другие служащие цирка увидят фургон с людьми, которые ничем не заняты, это непременно их насторожит. Нам нужна легальная работа. Мы должны проехать незамеченными.
Она задушенно засмеялась и покачала головой:
– Мой дядя уже нанял всех, кто ему потребуется в этом турне. С окончанием войны между труппами идет активная борьба. Мы не единственные, кто пользуется первой за последние десятилетия возможностью отправиться на гастроли. Работники, которых он нанял, опытные и сильные, привыкшие к долгим рабочим сменам и изнурительному труду. Они знают, как быстро и эффективно перемещать реквизит и людей.
Стонтон молчал.
Марианна всплеснула руками.
– Даже если бы вы обладали навыками, необходимыми для такой работы, и я смогла бы убедить дядю вас нанять, что, собственно, прикажете делать с уже нанятыми людьми? Дать им отставку только потому, что парочке пэров захотелось развлечься? – Этот гневный вопрос эхом отозвался в комнате.
– Я не хочу, чтобы от моих действий кто-нибудь пострадал, – мягко произнес Сент-Джон, пропустив мимо ушей обидный намек на то, что они трое – всего лишь ленивые бесполезные слабаки. – Я щедро компенсирую убытки всем, кого уволят, мисс Симпсон. Заплачу им вдвое против обычного жалованья у вашего дяди, чтобы они до конца года просто сидели и ничего не делали. Этого будет достаточно?
Она глубоко вдохнула, а затем шумно выдохнула.
– Даже если кто-нибудь из служащих согласится принять ваше предложение, на что вы трое вообще годитесь? Вся работа либо тяжелая физически: нужно много таскать, тянуть, волочить, готовить, убирать; либо требует большого мастерства, как, например, у плотника или швеи. – Она ухмыльнулась. – Умеет кто-нибудь из вас шить или расписывать театральные декорации?
Стонтон проигнорировал насмешку:
– Осмелюсь заметить, мы сможем таскать, тянуть, волочить и что там еще.
Марианна захохотала.
– Может, вы объясните нам приступ вашего веселья, мисс Симпсон? – холодно спросил Стонтон.
–
– Я не чужд физических нагрузок.
– Я беспокоюсь не о нагрузках. – Ее губы опять задергались. – Но должна признать, есть нечто глубоко привлекательное в мысли, что вы будете носить мой багаж.
Гай расхохотался:
– Боже, вы двое! Может, наденете перчатки и проведете несколько раундов?
Стонтон бросил на друга суровый взгляд. Мисс Симпсон точно не нуждалась в поощрении своего упрямства.
К счастью, она как будто не услышала Гая, что было странным. Очень необычная женщина, если не замечает Гая Дарлингтона, мужчину, который считается одним из самых привлекательных и завидных холостяков Британии.
Право же, Марианна Симпсон – нечто уникальное во многих смыслах.
– Допустим, я сумею найти для вас троих какую-нибудь черную работу; почему вы думаете, что вас никто не узнает?
– Я могу изменять внешность, – заверил ее Стонтон.
Она снова рассмеялась, но теперь это больше походило на скептическое фырканье.
– Что ж, полагаю, придется поверить вам на слово.
– Да, придется, мисс Симпсон. А еще вам придется поверить мне на слово в том, что я ни под каким видом не передумаю. Да и спорить мне больше не хочется. Я полагал, ваше присутствие сегодня здесь означает, что мы пришли к соглашению.
– И я так полагала, пока не узнала, что вы захотите работать.
– Ну, теперь знаете.
Она открыла рот, но не произнесла ни слова.
– Что касается вашего утверждения, будто все места уже заняты, помнится мне, ваш дядюшка сетовал, что вы слишком затянули с заменой Нельсона и еще кого-то. Энди, да? Значит, две вакансии уже есть.
К удивлению Стонтона, она не велела ему заткнуться, а, напротив, задумчиво покусав губу, минуту спустя сказала, вроде бы самой себе:
– Может, это и не такая плохая мысль.
– Прошу прощения?
Она оторвалась от своих размышлений и наткнулась на его вопрошающий взгляд.
– Поскольку все вы, богатые и праздные, ходите в спортзал, полагаю, вы и боксировать умеете?
Друзья обменялись веселыми взглядами. Ни одного из них нельзя было назвать богатым, но боксировать они, безусловно, умели.
– Умеем, – ответил Гай за всех троих.
Марианна повернулась к Эллиоту.
– Будьте добры, встаньте.
Брови Уингейта взлетели вверх, но он поднялся.