Башня Занида (Авт.сборник)
Шрифт:
Я осмотрел арсенал и нашел запас древних шлемов. Конечно, они исцарапаны и сильно проржавели, хотя оружейники их и чистили, чтобы предохранить от коррозии. Но они все единого образца и, защищая ваш череп, будут к тому же служить отличительным знаком героев Джуру.
Далее, у вас должен быть белый бант на правом рукаве, а не эти наручные повязки, которые вы обычно надеваете на дежурство. Заставьте своих сестер и джагайни пришить такой бант. Это не щегольство: ваша жизнь, возможно, будет зависеть от аккуратного исполнения приказа.
И еще одно дело, тоже очень
Теперь отправляйтесь на примерку шлемов и носите их с достоинством, как и наши славные предки.
Отправившись за своим шлемом, Фаллон подумал, что капитан был сам не очень осторожен сегодня утром. Он подумал также, что было бы забавно, если бы Кордак обнаружил, что его информация передана противнику.
По пути домой Фаллон заглянул к Саванчу и провел там несколько часов за выпивкой и разговорами с приятелями. Оттуда он пошел домой спать, а на следующее утро поторопился пересечь город, чтобы встретиться с Фредро в отеле.
Ему показалось, что город охвачен легким возбуждением. В омнибусе он уловил обрывки разговоров о последних событиях:
...да, зер, говорят, что джунги обладают силой биштара, вдвое превосходя нас, и могут обратить в паническое бегство любого противника...
...наши генералы глупцы, что посылают ребят воевать в отдаленные страны. Лучше было бы встретить их здесь, на родной земле......вся эта суматоха лишь провокация Гхуура. Если бы мы сохраняли спокойствие, он бы никогда не осмелился...
...нет, зер, это слабый и вырождающийся век. Во время наших дедов мы плюнули бы в лицо варварам...
Фаллон застал археолога за портативной машинкой, печатающим статью на своем родном языке, который, как показалось Фаллону, заглянувшему через плечо Фредро, состоял из одних «ж», «ш» и «с». На лице у Фредро по-прежнему красовались усы и эспаньолка, которые он попросту забыл сбрить.
Фаллон теребил археолога, пока тот не вынырнул из своих размышлений, и они отправились в магазин Веквира. После часового ожидания они вышли оттуда с костюмами в свертке, который нес Фредро, и отправились домой к Фаллону. Омнибус проезжал мимо главного парка Занида, к югу от Дома Правосудия, между Габанч и Бача, когда Фредро схватил Фаллона за руку и на что-то показал.
— Глядите! — крикнул он. — Это зоопарк!
— Да, — ответил Фаллон. — Я знаю.
— Но я не знаю. Пойдемте посмотрим. Мы можем взглянуть на зверей и потом поесть.
Не ожидая ответа Фаллона, поляк соскочил с сиденья и направился к выходу из омнибуса. Фаллону пришлось идти за ним следом.
Вскоре они обходили клетки с екиями, шейханами, кароупами, биштарами и другими дикими кришнянскими животными. Внезапно Фредро спросил:
— Что это
Множество кришнян собралось перед одной из клеток. Из-за дневной жары большинство из них сняли туники и платки и были одеты лишь в набедренные повязки или юбки и сандалии. Земляне подошли к ним. Из-за толпы они не видели, что находится в клетке, но над головами висела табличка, прикрепленная к решетке. Фаллон с усилием перевел: «БУРЫЙ МЕДВЕДЬ: УРСО НЕГРО. Место обитания: Соединенные Штаты, Северная Америка, Земля».
Фаллон помолчал, потом продолжал:
— О, я помню его. Я написал о нем статью в «Рашм», когда его привезли детенышем… Это гордость и радость Кира. Кир хотел бы привезти с Земли слона, но плата за провоз даже слоненка оказалась непосильной и для его сокровищницы.
— Но что это?
— Американский бурый медведь. Если вы хотите пробраться сквозь толпу, чтобы взглянуть на толстого, сонного и совершенно обыкновенного медведя…
— Нет, нет. Пойдемте смотреть других животных.
Они стояли у края бассейна и следили за аввалом — десятиметровой помесью крокодила и змеи, — плававшим взад и вперед безостановочно, когда до них донеслись звуки волынки.
Фаллон оглянулся и сказал:
— Ой! Я совсем забыл: сюда идет король. Проклятье! Он ежедневно приходит сюда кормить зверей.
Фредро не обратил внимания на его слова и пытался извлечь пылинку из своего глаза.
Глава 12
Звуки королевских волынок и барабана стали громче, и вскоре из-за поворота аллеи показалась процессия. Впереди шли три волынщика и барабанщик. Волынщики дули в инструменты, напоминавшие земные аналоги, но более сложные. Барабанщик бил в два больших, обитых медью барабана. За ними следовали шесть высоких гвардейцев в позолоченных кирасах: двое — с заряженными арбалетами через плечо, двое — с алебардами и двое — с большими двуручными мечами.
Между ними шествовал очень высокий кришнянин преклонных лет, опираясь на украшенный драгоценными камнями посох. Он был одет чересчур пышно, но беспорядочно. Концы тюрбана болтались незавязанными, на шитой золотом куртке — так же болтались шнурки, а башмаки были непарными. Вслед за охраной шло с полдюжины штатских в развевающейся на ветру одежде.
Толпа кришнян вокруг клетки с медведем рассеялась при первых же звуках волынки. Теперь было видно лишь несколько кришнян, преклонивших одно колено.
Фаллон потянул Фредро за руку:
— Преклоните колено, проклятый глупец!
— Что? — археолог глядел на него красным, полным слез глазом, из которого он наконец-то извлек пылинку. — Мне на колени? Я гражданин П… Польской республики и не собираюсь…
Фаллон полуобнажил рапиру:
— На колени, старик, или я вынужден буду заставить вас.
Фредро с ворчанием повиновался. Но когда процессия проходила мимо них, высокий, эксцентрично выглядевший кришнянин что-то резко приказал. Все остановились. Король Кир уставился в лицо доктору Фредро, который невозмутимо глядел на него.