Бастард
Шрифт:
– За пиво я могу и заплатить, - не унимался разбойник.
– Это же таверна!
– А у тебя денег нет, - ответил Волков с ехидной усмешкой.
– Так в моей поясной сумке кошель, а в нем и монеты найдутся, - пожал плечами пленник.
– Теперь это мой кошель, - обломал неудачливого убийцу Сергей.
– Ты проиграл. Значит твое оружие и монеты мой военный трофей. А будешь наглеть, я с тебя еще и сапоги сниму. Босиком отсюда пойдешь.
После этих слов пленник заметно пригорюнился.
– Вот вода... господин... Ульрик.
Доложила, запинаясь, подошедшая служанка.
– Спасибо, Хильда, - Волков взял с темного деревянного
– А этому пива налей, - кивнул он в сторону разбойника или наемного убийцы или кто он там на самом деле?
– А ты не столь плох, как хочешь казаться, - подытожил услышанное, повеселевший злодей.
– Или мне лучше обращаться к тебе "Ваша светлость"?
– Обойдемся без условностей, - ответил Сергей, с трудом скрыв удивление.
– Ты, кстати, имя своё не назвал.
– А ты, кстати, и не спрашивал, - парировал пленный.
– Считай, что спросил, - Волков тоже за словом в карман не лез.
Пленник согнал с лица дурашливую ухмылку, встал и с легким поклоном отрекомендовался честь по чести:
– Флориан фон Хорст к вашим услугам, герр Холлинген!
За стойкой раздался еще один "Ох!" и стук упавшей кружки.
"Вот так поворот!" - мысленно присвистнул Сергей и посмотрел мимо пленника на своих якобы родителей, все еще стоявших у камина вместе со служанками. Все младшие Фраи, подталкиваемые матерью, уже успели тихонько ретироваться на второй этаж. "Похоже, мне нужен тайм-аут" - подумал Волков, глянув на кружку с водой, которую держал в левой руке. Кровь с кисти больше не капала, но рукав напитала изрядно, и он неприятно лип к телу.
– Рад знакомству, герр Хорст, - кивнул Сергей, сходу принимая новые правила игры.
– А уж как Я, рад! Ваша светлость, - расплылся в любезной улыбке Флориан, сделав особое ударение на "Я".
При этом в его карих глазах без труда читалось насколько он в действительности "рад" подобному знакомству. Волков изобразил легкую усмешку и еще раз кивнул, давая понять собеседнику, что его юмор он оценил по достоинству.
– Я думаю, нам есть что обсудить, - с расстановкой заметил Сергей, старательно копируя манеры аристократов, виденных им в разных фильмах.
– Предвижу долгий разговор и полагаю, что лучше вести его в более подходящей обстановке. Герр Хорст, я приглашаю вас разделить со мной вечернюю трапезу и искренне надеюсь, что ужин в приятной компании, за увлекательной беседой покажется вкусней нам обоим.
Сделав короткую паузу, Волков добавил:
– Кстати, насчет вашего кошелька и сапог... это была шутка, возможно, не слишком удачная. Вы можете надеть свой пояс, только кинжал соблаговолите оставить на столе. На сегодня мне поединков достаточно.
Произнося любезные фразы, Сергей одновременно думал, как ему лучше поступить. Происходи все это на Земле... веке этак... в четырнадцатом - пятнадцатом, он бы просто взял с Хорста слово не бежать и не делать глупостей. В те времена рыцаря признавшего себя пленником можно было и не охранять - данное слово держало его крепче цепей. "Интересно, а как обстоит дело с вопросами чести здесь?" - подумал Волков. Из затруднительного положения его вывел сам Хорст.
– Для меня честь преломить хлеб с маркграфом фон Холлингеном!
– с поклоном произнес Флориан напыщенным тоном.
– С благодарностью принимаю ваше приглашение. Не сочтите за дерзость, но вашей светлости не мешало бы перевязать рану и сменить одежду, - добавил он скороговоркой с виноватой улыбкой.
– Если вашей светлости
– Ваше слово принимается, - наклонил голову Волков, - думаю, надолго я вас не задержу. Наслаждайтесь пока пивом, надеюсь, оно вам понравится, - при этих словах Сергей кивком указал на приблизившуюся служанку с подносом в руках, на котором стояла большая деревянная кружка, выполненная в виде кадки с двумя железными обручами.
– Меня же ждут хозяйственные заботы. Слуг у меня нет, так что приходится все делать самому.
Закончив монолог, Волков отпил несколько глотков из кружки, которую все еще держал в руке и поставил ее на освободившийся поднос Хильды.
Пока Хорст, сидя у открытого окна, не спеша потягивал пиво, Сергей обошел трупы и вскоре свалил на ближайший к камину стол кучу поясов с клинками в ножнах. Порывшись в поясных сумках, он извлек шесть кошельков-кисетов с завязками, пошитых из кожи и замши разных цветов. Высыпав их содержимое в одну кучу, Волков озадаченно поджал губы и задумался. Глядя на горку разнокалиберных медяков, он ощущал себя человеком, ограбившим толпу нищих, которые перед этим неделю просидели на паперти и не успели ничего потратить. Впрочем, справедливости ради следует отметить, что среди потемневшей потертой меди кое-где поблескивали и мелкие серебряные монетки. Память Ульрика в данной ситуации ничем помочь не могла. Парень, похоже, вообще не знал, для чего нужны деньги, и какую ценность имеют вот эти странные монеты. "Ладно, сейчас разберемся, что к чему" - мысленно подбодрил себя Сергей и обратился к топтавшемуся поблизости трактирщику:
– А скажи-ка мне, Гунтер, - называть этого пузатого мужика отцом Волков не собирался. Да и ни к чему это было, - можно ли в деревне нанять людей, чтобы вынести трупы и оттащить их куда-нибудь подальше?
– Можно, конечно..., - Гунтер замялся, а потом добавил, - ваша светлость.
– И сколько это будет стоить?
– продолжил расспросы Сергей.
Трактирщик наморщил лоб, задумчиво подергал себя за бороду и выдал результат:
– Думаю, тридцати двух балинов будет довольно.
– Тогда возьми, сколько потребно, - Волков указал пальцем на горку меди, - и организуй это дело. Или ты предпочитаешь сам трупы таскать?
– От чего же сам..., - пробормотал трактирщик, старательно отводя глаза, чтобы не встретиться взглядом с тем, кого он еще недавно называл своим сыном, - раз ваша светлость велит, то я все выполню.
– Это еще не все, - добавил Сергей, наблюдая, как Гунтер выбирает из кучки самые крупные монеты с отчеканенными на реверсе гномьими рунами и двумя скрещенными молотами на аверсе - кузнечным и боевым.
– Сначала, ты об ужине распорядись. Для меня и герра Хорста. И пусть нам подадут еду и пиво в зал для благородных.
– Да, да, ваша светлость, - покивал головой трактирщик, - конечно для благородных... куда же еще?
– И скажи мне вот еще что, а лекарь какой-либо в деревне имеется? Такой, чтобы рану смог зашить.
– Есть здесь знахарка. Агна её зовут. Дочь старосты Йенса.
– Ну вот, и пошли за ней кого-нибудь.
Глава 6
<