Байка о том, как Лиса и Красная Королева о рае мечтали
Шрифт:
— Она мечтала о ра-ра-рае! — верещала она.
«Лейтенант Депп, а вдруг у нее нет никакой работы? Да и вообще деньжат… Вдруг это развод? Только влетел на денежку со всеми авиаперелетами!» — раздраженно думал Джонни, коря себя и обливая девушку из душа.
Вдруг конечности Лизи снова пришли в себя, она выскочила из ванны и пустилась в пляс. Депп пытался изловить обсаженную девушку, но та была быстра. Лизи без объяснений принялась расшвыривать все, что находилось в номере: мебель, посуду, шторы, предметы декора и прочую
— Ёбнисси… — протянула Лизи, вскочила, схватила с тумбочки кучу скомканных купюр, засунула в купальник и побежала в клуб, где ее уже, наверное, ждал Леонардо ДиКаприо. Опаздывать на встречи было не в принципах Лизи, хотя она и вовсе была не в курсе ни как этот человек ее нашел, ни по какому вопросу назначил рандеву. Но девушка чувствовала, что у него есть что-то очень ей сейчас необходимое.
Джонни же, решив, что все же это развод какой-то, психанул и пошел обратно вниз, где его ожидал напарник — Бен Стиллер.
«Подруга, и откуда, интересно, у тебя столько денег?» — подумала Лизи, спускаясь в лифте.
И вот спустя час Лизи стояла в очереди в ночной клуб, а ее терпению уже приходил конец. Как это ее, такую красавицу — так долго не пускают?! Девушка растолкала очередь и встала напротив охранника, загородившего проход.
— А ну пусти меня быстро! Не видишь, кто я? Меня там Леонардо ДиКаприо ждет, между прочим! — важно заорала она.
Охранник решил, что Лизи — стриптизерша, раз пришла в ночной клуб в купальнике, и без раздумий пропустил.
Она зашла внутрь и стала скакать туда-сюда в поисках Леонардо. Через пару минут ей надоело это неблагодарное дело, и девушка уселась за барную стойку, заказав «Лонг-Айленд».
— Эй, крендель! А ты не знаешь, часом, где Леонардо ДиКаприо? — поинтересовалась она у проходимца-бармена. Тот в ответ лишь пожал плечами.
Вдруг сзади кто-то подошел и схватил за локоть. Лизи обернулась и увидела знакомый хитрый прищур.
— Что ж ты всем тут мое имя светишь? — тихо шепнул на ухо старик Лео. — Идем, — потащил он ее в укромный уголок.
Лизи еле тащилась, потому что всю дорогу разглядывала окружающих людей и громко смеялась над их глупой внешностью.
— Деньги давай, — процедил сквозь зубы Лео и протянул руку, показав соответствующий жест.
— Товар вперед! — воскликнула Лизи, даже не зная, что собирается приобрести.
— Хм, а ты не промах, я смотрю, — прищурился Леонардо ДиКаприо, и знаком руки позвал кого-то из глубины зала.
Этим кем-то оказался не кто иной, как Кертис — сын Роберта ДеНиро. Он достал из кармана прозрачный пакет, где лежали такие же таблетки, что подсунул Лизи в аэропорту Фил Купер.
— Ну пиздец, — возмутилась девушка. — И нахуй они мне нужны? Меня еще от первой не отпустило!
— Так, слушай меня
— Ясно, — коротко ответила Лизи, увидев жуткий взгляд старика Лео, который вдобавок пригрозил ей молотком. Она достала деньги из купальника и сунула их Лео — наркоторговцу снаружи, но мозгоправу в душе.
— Вот и умничка! — улыбнулся ДиКаприо, похлопал Лизи по щеке и поправил белый пион в петлице пиджака. Он подозвал Кертиса поближе, чтобы тот отдал наркоту.
«Подруга, ну не пропадать баблу, правда ведь?» — подумала Лизи, запихивая таблетки в лифчик. Потом она схватила Кертиса и потащила к барной стойке, чтобы немного повеселиться.
— Текилу — мне и моему другу, — приказала Лизи бармену, а сама залезла на барную стойку. Она выпила рюмку, затем легла и засунула дольку лайма в рот, предлагая выпить и Кертису, решив, что это очень толерантно по отношению к нему.
Глава 56: Область тьмы: Поймай ее, если сможешь
Ровно в восемь вечера Нина проснулась в какой-то незнакомой ей квартире. Девушка поднялась с кровати, откинув с себя клетчатый плед Бербарри, и направилась поискать ванную комнату, чтобы умыться. Тут она почувствовала, что таблетка еще не отпустила. Девушка испугалась, ведь даже не понимала, где находится и где все.
— Лизи, это ты там? — постучала она в дверь ванной, откуда услышала звук льющейся воды.
— Нет, это не Лизи, — усмехнулся незнакомый мужской голос.
«Эй, Нина, а это что еще за крендель там купается?! И что ему от тебя нужно? Нужно немедленно съебываться!» — охуевше подумала девушка и бросилась к выходу, но обнаружив, что дверь заперта, стала ломиться и вопить, что есть сил.
— Помогите, спасите! — кричала она, но помощи, видимо, было ждать неоткуда.
— Не надо так кричать, пизда, — спокойно сказал Том Харди, выйдя из ванной и застегивая маску на затылке. — Пива или чего покрепче? — спросил он непринужденным голосом Дарта Вэйдера, который хотел выпить в компании канцлера Палпатина.
— Том Харди?! Чувак, откуда ты тут взялся? — охуела Нина. — Почему ты живой? Тебе все же кто-то соизволил вызвать «скорую»?
— Ну да, вызвали, шмаровозы, — непринужденно ответил Том, оттянув воротник тенниски и посмотрев на приклеенный к левой груди пластырь.
— Что это за место? Зачем ты меня сюда притащил? — продолжала нихуя не понимать Нина.
— Ах, ну да, сука-бля! Я совсем забыл, что ты под теми Портлендовскими таблетками, — ударил он себя ладонью в лоб. — Так пива или чего покрепче? — продолжил он свой неуверенный и неуместный флирт, будто Дарт Вэйдер решился не только выпить в компании канцлера Палпатина, но и немного позаигрывать с ним.