Беглая жена, или В драконьем замке требуется хозяйка
Шрифт:
— За Эриком присматривают. А ты… будешь хорошо себя вести, останешься при нем до конца. Со временем я перевезу Эрика в свои владения, сможешь поехать с нами. А этот замок я продам, как только закончу тут с делами.
— И развод вы мне давать не намерены? — интересуюсь я.
— Потом. Когда Эрик подрастет немного. И на моих условиях.
Давлю волну возмущения и встаю. Перемирие на этом этапе мне выгодно, а потом я найду хорошего стряпчего. Хоть и догадываюсь, что у женщин в этом мире прав немного, надеюсь отвоевать замок.
—
— Иди, — разрешает Роберт.
Я же решаю, что пойду без Эрика, а то за мной увяжется Рэй и муж узнает о моем свечном бизнесе.
— Мне пора к сыну, — замечаю я и устремляюсь к дверям.
В коридоре сталкиваюсь с кухаркой.
— Пора готовить обед, — суетится она.
А я бегу в северное крыло, очень соскучилась по сыну. И еще нужно поискать сестер Лилии. Эти девочки как заноза в сердце. Не успокоюсь, пока не помогу им.
Подхожу к нашим покоям и слышу из-за дверей лай. Откуда здесь собака?
22
Роберт Шарсо
Роберт трет большим пальцем щетину и качает головой. Он поражен. Конечно, магические растения иногда ошибаются, но все-таки его жена действительно могла потерять память.
Он быстрым шагом проходит мимо кухарки, которая опасливо поглядывает на него. Поднимается в свои покои и запирается в кабинете, чтобы поразмышлять над разговором с женой.
Вернувшись из ссылки, он нашел почти каждого причастного. Но несколько ключевых свидетелей бесследно исчезли, а у Роберта сложилось стойкое впечатление, что за Кайеном стоял кто-то еще.
Кто-то, кто в итоге и позволил развенчать умершего лорда, но сам остался в тени.
Не все наработки удалось вернуть, они просто испарились. Самые перспективные и опасные изобретения кто-то тихо забрал, их следов не нашли в мастерских Кайена.
И все еще непонятно, почему Лилия скрывалась не только от мужа, но и от отца. Куда дела накопитель? Рубин так и не всплыл нигде, а без накопителей многие артефакты Роберта не работали. Лорд Кайен вынужден был использовать другие камни, так как огранка рубина и его обработка магическими потоками являлась секретом Шарсо.
Но рубин могла взять только его жена, он пропал вместе с драгоценностями, спрятанными в сейфе.
В дверь стучат и Роберт кричит: «Входите».
На пороге появляется Рэй.
— Мальчик обрадовался псу? — спрашивает Роберт с улыбкой.
— Очень обрадовался, милорд. И Буран сразу проникся к лорду Эрику любовью. Но…
Роберт вопросительно смотрит на камердинера.
— Ваша супруга… Леди Лилия недовольны. Мол, лапами наследил.
Роберт смеется.
— Передай Лилии, что собака надежный охранник. И пусть мирится с грязными следами или моет псу лапы.
Рэй понятливо кивает, кланяется и исчезает за дверью.
Но Роберт, конечно же, не ограничился Бураном. За его
Он задумывается, правильно ли сделал, что дал жене поручение следить за Сайш. Роберт понимает, что женщина нацелена на него и не выдаст себя так просто. Возможно, она хочет пристроиться к знатному дракону и оставить интриги в прошлом. У нее дочь.
Но тот, кто стоял за Кайеном, наверняка появится. И захочет дать новые задания особе, что когда-то помогала в той подставе. Роберт не знает степень вовлеченности Сайш. Он ни в чем не уверен, хотя предполагает, что те же люди могут обратиться и к его жене.
На самом деле, задание является испытанием для Лилии. Ведь за ней в свою очередь следит он сам. Следит и… оберегает.
И он посмотрит — будет ли Лилия честно передавать ему информацию, если что-то узнает. Будет ли врать, если сообщники ее отца обратятся к ней. Станет ли выгораживать Сюзан Сайш, если участие той в заговоре подтвердится.
Лилия — его ответственность, как ни крути. Она — жена и мать его сына. И его сердце… да и тело тоже… какого-то беса откликаются на нее.
Пусть заслужит шанс.
В любом случае Роберт наблюдает за всем, что происходит в замке, и держит ситуацию под личным контролем.
23
Буран сидит посреди комнаты и внимательно наблюдает за мной шоколадного цвета умными глазами. А я подбираюсь к нему с мокрой тряпкой, чтобы протереть лапы.
— Хороший мальчик, — тяну заискивающе. — Дай лапу.
Пес в ответ даже ухом не ведет. Роберт его не дрессировал, что ли? Держал такую невоспитанную собачку?
Тянусь к ближайшей лапе, а Буран показывает мне один клык. Мягко намекает, чтобы перестала тянуться.
— Неряха, — пеняю я и повторяю властно, — дай лапу.
И снова получаю полный игнор.
— Мам, давай я сам, — Эрик подбегает, берет у меня тряпку и спокойно вытирает лапы Бурану.
Тот важно подает юному хозяину одну, потом вторую лапищу.
Вот же упрямая псина — точная копия лорд Роберта!
Я отхожу к окну и наблюдаю, как сын возится с питомцем. А саму разрывает от злости на мужа. Все эти пляски вокруг мисс Сайш — повод, чтобы лишний раз унизить меня. Наказать, возможно, устроить испытание.
Понимаю, что Лилия наворотила дел, но все равно обидно. Муженек явно не успокоится, пока не отомстит по полной. А я постоянно буду дергаться, гадая, что он еще придумает.
Ведь понятно же, что за Сайш он сам прекрасно может присмотреть. И правду из нее выбить тоже в состоянии.
Раздраженно передергиваю плечами и иду звать Рэя. Камердинер показывается из своей комнаты и чешет голову.
— Я хочу найти и покормить дочерей лорда Кайена, — говорю я.
— Эм… Я уже носил им покушать, — отвечает Рэй. — Они дикие очень, вряд ли вас подпустят. Со мной даже не разговаривают. Молча берут еду и злобно зыркают.