Белая фарфоровая кошка, которая слишком много знала
Шрифт:
— Тогда давайте поступим по-другому, мистер Бэнг, — томно прошептала она. — Вы — частный детектив, а я — женщина. Вам не обязательно…
Она придвинулась ко мне очень близко. Слишком близко. Так близко, что ещё секунда — и она меня поцелует. Роковая женщина задаёт игру, и детектив должен на неё ответить. Должен выйти победителем.
— Что, если мы встретимся завтра вечером… — продолжила Розмари своим томным голосом, от которого мужчины должны падать к её ногам, — в тихом… укромном месте, где нам никто не помешает…
Она подалась ещё ближе, так близко, что я не видел ничего
— Ну? — нежно спросила она через минуту.
— Увы, — развёл я руками. — Никаких дел с мисс Виирле я не вёл, а если бы и вёл…
Я откинулся на спинку кресла.
— Если бы и вёл, — продолжил я. — То даже самая красивая женщина в мире, да что там! — даже Вы не смогли бы меня заставить…
И тут Розмари тоже откинулась на спинку кресла для посетителей и заливисто засмеялась. Я ждал, а она смеялась.
— Мистер Комаричек, я вижу, Вам можно доверять. Это здорово, значит, Виирле обратилась к тому человеку.
— Мне приятно это слышать, — ответил я.
— Теперь я скажу, зачем пришла на самом деле.
Конечно! Сейчас она пойдёт на попятный — и я дам ей такую возможность. Она должна сохранить лицо, так ведь? Пусть думает, что я такой вот простачок, которым можно вертеть как угодно.
— И зачем же?
— Для начала поймите одну вещь. Мы с Виирле — члены одной семьи. И её интересы — это мои интересы. Сохраните этот документ. Сделайте всё, что Виирле просила. И я в долгу не останусь.
И тут я не удержался. Я победил, и добить побеждённого противника было моим святым правом.
— Вы имеете ввиду презренный металл или тихое укромное место?
Розмари снова засмеялась.
— А Вы положительно нахал! Но мне это нравится. Редкий мужчина может вести себя так в моём присутствии. За презренный металл можете не беспокоиться, а вот по части укромного места… — она достала свою визитку и черкнула на ней адрес. — Приходите завтра. В шесть вечера. Будет небольшая семейная посиделка. Вы сможете увидеть там Виирле. А я, — тут глаза Розмари сверкнули, — хочу увидеть там Вас.
Она уже собиралась уходить, но тут увидела статуэтку, ту, что я купил в магазине сегодня утром.
— Белая фарфоровая кошка, — протянула Розмари. — Знаете, у моего дядюшки тоже была такая. Берегите её, говорят, нынче они редки.
— Всенепременно приму к сведению, — ухмыльнулся я.
На этом она покинула мой кабинет, оставив после себя тонкий аромат духов и воспоминания. А также визитку.
16:00
Сходил к Сайрусу. Если бы я знал заранее… нет, за дело бы я взялся, но вот гонорар запросил бы несколько иной. МакКавити… Сайрус как услышал, так сразу и сел.
— МакКавити? — переспросил он.
— МакКавити, — ответил я.
И тогда Сайрус внимательно посмотрел на меня. Он посмотрел на меня так, как матёрый детектив, который видел некоторое дерьмо, смотрит на зелёного салагу, который пытается использовать в своей речи жаргон.
— МакКавити, — ответил Сайрус. Затем отвернулся и ушёл в недра своей берлоги,
Здесь надо сказать пару слов о самом Сайрусе. Он живёт в мире высоких технологий, хакеров, мегакорпораций и киберпространства. Его кабинет заставлен компьютерами с кислотной подсветкой, пахнет благовониями и канифолью, наполнен электронной музыкой и бутылками из-под дешёвого пива. А сам Сайрус скрывает своё настоящее имя за звучным псевдонимом, носит зелёные дрэды, тёмные очки, кожаную куртку и чёртову тьму татуировок. Он хакер. Он элита своего мира. А ещё он мой лучший друг.
— Достань свой телефон, — коротко сказал он.
Я достал. Ненавижу эту трубку, но с определённого момента это стало необходимостью. То ли дело старый-добрый дисковый телефон с проводом, деревянной ручкой и запахом старой пластмассы!
— Посмотри, что тут написано! — полупрокричал-полупроворчал Сайрус и показал пальцем на обратную сторону телефона.
— Эм Ка, — прочитал я.
— Ну?
Я смотрел на Сайруса взглядом из-под бровей, как иной бармен смотрит на набравшегося посетителя за секунду до того, как свистнуть вышибалу. Сайрус смотрел на меня как на поганое нубло.
— Хорошо, — сказал, наконец, он. — Вот монитор. Что написано на нём?
— Эм Ка, — снова прочитал я.
— Чарли, ты дурак, — коротко резюмировал Сайрус. — Вот тут, ниже. МакКавити Корп. Знаешь таких?
И тут я понял. Не простая девушка ко мне зашла, а наследница гигантской мегакорпорации.
— Меня интересуют Виирле МакКавити и Розмари МакКавити, — сказал я. — Слыхал о них?
— Я — нет, — честно сказал Сайрус. — Но интернет знает о них всё.
Через час я знал, где они отдыхают, какую носят одежду и какие любят хэштэги. Я знал о них всё. И я даже знал, куда меня позвала прекрасная Розмари.
16:30
У меня появился план! Но это всё завтра, хватит с меня на сегодня. И так забыл про обед.
Среда
9:00
А утром меня ждали новости.
Первое. Виирле была предельно серьёзна, когда давала большой задаток.
Второе. В полиции служат приятнейшие люди.
Собственно, началось моё утро с радостной миссис Уиллсон, которая вместо чтения очередного бульварного шедевра про страстную розу прерий перелистывала какой-то справочник.
— Здравствуйте, мистер Бэнг! — воскликнула она. — У меня для Вас две хороших новости!
— И каких же? — недоверчиво спросил я.
— Во-первых у Вас посетитель! — глаза миссис Уиллсон так и горели.
— Я не жду посетителя, — осторожно и немного небрежно ответил я. — Надеюсь, это красивая девушка в роскошном платье?
Миссис Уиллсон скривила губы.
— Это полицейский в поношенном пальто.
Я тоже скривил губы.
— А какая же вторая хорошая новость?
— К вам ночью вломились воры! — радостно воскликнула миссис Уиллсон.
— Простите, Вы вроде говорили про две хороших новости, я ничего не пропустил?