Белградская трилогия [=С Новым годом, Белград!]
Шрифт:
19
Je Jana prodavacka? Je Petr dobr'y student? Je Helena v Praze? Je svetr na stole? (чеш.) — Яна — продавщица? Петр — хороший студент? Хелена находится в Праге? Свитер лежит на столе? (Прим. переводчика)
20
Jana jest prodavacka, Petr jest dobr'y student, Helena jest na stole! M'am r'ad cestinu, m'am r'ad muze, m'am r'ad tramvaj.(чеш.) —
21
To mi se hod'i… ne hod'i!!! (чеш.) — Это мне подходит… не подходит!!! (Прим. переводчика)
22
V'is? V'im! V'ite? V'ime! V'ime? V'ite! V'is? V'im! Dozadu, dopredu, nahoru, nadolu, doprostred, doleva, doprava… (чеш.) — Знаешь? Знаю! Знаете? Знаем! Знаешь? Знаю! Назад, вперед, вверх, вниз, всередину, налеао, направо (Прим. переводчика)
23
stoj'i, sed'i, lez'i. (чеш.) — стоит, сидит, лежит. (Прим. переводчика)
24
«Na Karlov'em moste, ruzmarinka roste…» (чеш.) — «На Карловом мосту розмарин растет…» (Прим. переводчика)
25
«Njikdo je tam ne zaliv'a, ona sama roste…» (чеш.) — «Никто его не поливает, он сам растет…» (Прим. переводчика)
26
Jdi. (чеш.) — Иди. (Прим. переводчика)
27
L'aska? (чеш.) — Любовь? (Прим. переводчика)
28
Bol'i? (чеш.) — Болит? (Прим. переводчика)
29
J'a v'im. (чеш.) —
30
Je kr'asn'a? (чеш.) — Она красивая? (Прим. переводчика)
31
Proc nezatelefonujes? (чеш.) — Почему ты не позвонишь? (Прим. переводчика)
32
Pen'ize. (чеш.) — Деньги. (Прим. переводчика)
33
Mus'is otocit jednicku. (чеш.) — Надо нажать единичку. (Прим. переводчика)
34
To je mobiln'i. (чеш.) — Это мобильный телефон. (Прим. переводчика)
35
Zavolej! (чеш.) — Позвони! (Прим. переводчика)
36
A pen'ize? (чеш.) — А деньги? (Прим. переводчика)
37
J'a m'am pen'ize… (чеш.) — У меня есть деньги… (Прим. переводчика)
38
Urcite (чеш.) — Конечно.
39
Ne, nen'i treba (чеш.) — Нет, не нужно.
40
Баново брдо — район в Белграде (Прим. переводчика)
41
Звездара — район в Белграде (Прим. переводчика)