Белочка
Шрифт:
— А если наше решение вам не понравится? — как бы невзначай поинтересовалась Наташа.
— Уйдете в отставку, — ответил мужчина, и было в его тоне что-то такое… обещающее.
Всем тут же стало понятно, что если они начнут рыпаться, их действительно могут отправить на покой.
В прямом смысле этого слова.
— А что касается вас, мисс, — обернулся к Ри госсекретарь. — Простите, не припоминаю вас в списке членов команды…
— Генриетта Старк, — представилась девушка и подошла к мужчине, доставая
Его ей прислали локальным телепортом почти сразу после возвращения из Англии, и ей даже спрашивать у Реддла не надо было, кто отправитель столь секретной посылки. Этот артефакт одновременно являлся и порт-ключом в отдел невыразимцев, и маячком в случае непредвиденных ситуаций, и опознавательным знаком и, как сейчас, метафорической фразой “Идите лесом, у меня крутая крыша”.
Судя по расширившимся зрачкам госсекретаря — последнее он расшифровал.
— Мои действия и легитимность полномочий вы можете напрямую обсудить с моим руководством, — ведьма дернула уголком губ в слабом намеке на улыбку.
Точнее, попробуйте обсудить. До нижних этажей в Министерстве Магии еще добраться надо, а Том к незваным гостям в последнее время относится резко отрицательно.
— В остальное время я действую, исходя из собственных соображений.
— Я вас понял, миссис Старк, — склонил голову мужчина. — Тем не менее, могу я надеяться, что вы будете соблюдать хотя бы базовые требования Заковианского договора?
Надеяться можете, но результат никто не гарантирует.
Вместо ответа Ри неопределенно пожала плечами. Госсекретарь нахмурился и вышел, кивком попрощавшись. Возвращаясь на свое место, девушка поймала странные взгляды Мстителей.
Ведьма вопросительно вскинула бровь.
— А где можно достать такую же бляшку, чтобы от меня все от… отстали? — с интересом спросил Сокол, похоже, озвучив общий вопрос собравшихся.
— Для этого тебе нужно было родиться Поттер, — скривилась волшебница.
Потому что только Поттер могла вляпаться в тайную организацию в тайном же обществе, просто помогая мужу устранить последствия неудачного эксперимента…
Глава 44
— Знаешь, Стив, когда ты спросил, какие у меня планы на вечер, я как-то… на другое рассчитывала, — проговорила Романофф в передатчик, не отрывая взгляда от дома, за которым они следили уже три часа.
— Какое еще «другое»? — тихо возмутился Кэп. — Между прочим, у меня девушка есть!
— Вот-вот, об этом я и говорю, — закивала Наташа. — Уже собиралась компромат для Стэфани делать, камеру приготовила, а ты…
— Пресловутая женская солидарность? — вздохнул Роджерс.
— А ты что хотел? — усмехнулась шпионка и сверилась со временем. — Слушай, в доме нет никакого движения уже четыре часа. Может, он куда-то вышел?
— Информация
— Но датчики не зафиксировали тепловые излучения, — пробормотала Нат. — Если он никуда не выходил, куда он мог деться?
Напарники переглянулись. Что-то здесь не так.
После допроса Брока, они начали искать того, кто мог прикарманить книгу с кодом после распада СССР. В этом должны были помочь данные ЩИТа, слитые в сеть Романофф. В основном они представляли из себя шифровки, но для Пятницы и Джарвиса, действующих совместно, не составило труда найти нужного агента. А потом и вычислить его местоположение по камерам.
И Вот, Стив захватил с собой Наташу и отправился на поиски золотого ключика. То есть, кода.
— Предлагаю постучаться в гости, — произнесла Романофф.
— Как Старк, ракетами? — вскинул бровь Роджерс.
— Что ты! Это его фишка. Мы обойдемся хорошеньким пинком. Пошли…
На вежливый стук никто не открыл. Наташа осторожно повернула ручку. Дверь оказалась не заперта — удивительно для такого параноика, как их клиент. Тут точно что-то неладно.
Парочка переглянулась. Стив понял подругу без слов.
Ногой выбив дверь, Кэп ворвался внутрь. Наташа скользнула следом.
— Что за…? — невольно вырвалось у Стива, когда он увидел дом изнутри.
Настоящий погром, разбросанная мебель. Вещи, вываленные в центр комнаты. Вода на полу и… труп мужчины, которого они выслеживали, висящий вниз головой в наполненном водой раковине, из которой продолжала стекать вода.
— Выражение «мокрое дельце» принимает новое значение, — хмыкнула Наташа.
— Романофф, ты циник, — фыркнул Роджерс.
— А что такого? — удивленно протянула женщина, убирая пистолет в кобуру.
Противников они тут явно не встретят. Незваные гости давно ушли, получив, что хотели. Кстати, а что они хотели?
— Любопытненько, какую вещь здесь хотели найти, — проговорила Нат, подходя к столу с вываленными папками. — Секретные файлы ГИДРЫ, зашифрованные рапорты, биографии агентов… Такое богатство для любого шпиона, и все оставили!
— Значит, здесь было что-то более ценное, — пожал плечами Роджерс.
— Ценнее этих данных? — хмыкнула Романофф. — Может быть только…
— Книга с кодом, — понял с полуслова Стив.
— Похоже, у нас появился конкурент, — дернула плечом женщина.
— Не будем делать поспешных выводов. Отсюда могли забрать что-то другое. Обыщем дом.
— А со жмуриком что?
— Наташа!
— Прекрати придираться к словам! Я просто называю вещи своими именами. И если тут висит трупак, значит тут висит трупак. Предлагаешь, так и оставить? А где же твой высокоморальный дух и не менее моральные принципы?