Белочка
Шрифт:
Неожиданно из спальни донесся испуганный вскрик, глухой вздох и звук разбитого стекла. Метнувшиеся к комнате маги, столкнулись в проходе и расширенными глазами оглядывали представшее зрелище. Стэфани стояла посреди спальни, сжимая в руках горлышко разбитой вазы. Оставшиеся осколки живописно разлетелись по полу, окаймляя… тело толстячка ушлого вида, неподвижно лежащего у ног блондинки. По виску мужчины стекала струйка крови.
Совершенно спокойная Мэйн повернулась к волшебникам:
— Макгарден, нам нужно спрятать
Брат с сестрой мельком переглянулись и нервно хмыкнули.
— Разобраться с мертвецов мы всегда успеем, — логично рассудила Теа и с сомнением оглядела тело. — А он точно труп или притворяется?
— Понятия не имею, — апатично пожала плечами Стэфани.
Хватка пальцев на горлышке вазы ослабла, и она рухнула вниз. Блондинка не пошевелилась.
— Хилари, — напряженно произнес Тео.
— М-м? — задумчиво отозвался блондин.
— Поставь-ка чайник. Нам надо успокоиться.
— Только не просыпь над ним ничего из личных запасов, — убедительно попросила Теа.
— А это уж как получится, — развел руками вирусолог и скрылся из виду.
Тео подошел к неподвижному толстяку и нащупал пульс на шее.
— Жив, гаденыш, — зло ощерился он.
— Прекрасно, — не отставала по кровожадному оскалу брюнетка, разминая пальцы. — Сейчас узнаем, какого драккла он тут забыл.
— Не торопись, — вмешалась Стэфани, набирая чей-то номер.
Макгарден следили за ее действиями с нарастающим удивлением.
— Дядя Робин? — обратилась к собеседнику подруга. — Мне нужна твоя помощь… Нет, на этот раз ничего, связанного с криминалом. Почти… Надо допросить одного типа. Он может знать об исчезновении моего друга… Да… Да… Адрес скину СМСкой… Жду.
Стэф подняла глаза на парочку магов.
— Сейчас сюда прибудет полиция. Давайте свяжем этот недо-труп, что ли…
— Э-э… Солнышко, а ты уверена, что в нашей ситуации стоит их вызывать? — осторожно поинтересовался Тео.
— Не боись, все на мази, — ухмыльнулась Мэйн. — У меня связи.
На девочку-цветочек, которую знали большинство знакомых и — за исключением редких моментов, вроде этого — друзья, она сейчас походила в последнюю очередь. И, честно говоря, это пугало даже привыкших к откровенному дурдому патологоанатомов.
Глава 11
Волшебники расположились в гостиной, кто где. Стэфани облокотилась о стену в углу и, скрестив руки, наблюдала за работой дяди. Теа, вперив взгляд в пустоту, вертела в руках скальпель. Тео с каким-то мрачным торжеством точил складную пилу. Откуда он ее достал, кроме сестры, не знал никто, но акцентировать на этом внимание не собирались. От Макгарден вообще всего можно ожидать, у них дома вместо вешалки скелет стоит!
Робин Уальз — шериф полиции, отвечающий за эту часть города — холодно-оценивающе смотрел на крепко привязанного к стулу Флетчера. Тот упорно
Крохотным островком спокойствия среди всех этих опасных личностей оставался лишь Хилари, который, мечтательно улыбаясь, попивал чай с ромашкой. Но вирусолог почему-то вызывал большую тревогу, чем все остальные…
— Значит, говорить отказываемся? — лениво поинтересовался шериф Уальз. — Хорошо… Стэф, детка, у вас там вроде одно замечательное средство имеется. Специально для таких случаев. Веритасерум, кажется?
Блондинка кивнула, отлепившись от стены.
— Он у тебя с собой?
— Разумеется, — ощерилась Мэйн и, достав из сумочки прозрачный флакончик, передала его дяде.
Хилари поделился чашкой с чаем, куда накапали положенную порцию зелья.
Флетчер поджал губы и отвернул голову в сторону, всем своим видом показывая, что пить предлагаемую бурду не будет. Робин на его гримасу только хмыкнул насмешливо.
— А давайте отрежем ему ноги, — внес предложение Тео с фанатичным блеском в глаза. — Они же ему не нужны, верно? На речевом аппарате никак не скажутся!
— Спокойно, молодой человек, — одернул парня шериф. — Плохого копа здесь играю я. Да и ноги… Нет-нет-нет, не пойдет. Он же будет вопить от боли, в квартиру соседи сбегутся, начнут к нам в участок названивать… Лишний шум ни к чему. Начнем с более классического варианта: иглы под ногти.
— Ой, дядя, а у меня с собой как раз швейный наборчик имеется, — расплылась в радостной улыбке Стэф. — Принести?
— Скальпелем оно как-то надежнее, — буркнула Теа.
— А кровожадные у тебя друзья, Стэф, — хохотнул Робин. — Уж простите, мисс, на вкус и цвет, как говорится…
Флетчер, осознав, что его реально готовятся пытать, тоненько взвыл. Уальз, который только этого и добивался, с поразительной сноровкой плеснул толтячку в рот чай с Веритессерумом. Тот от неожиданности глотнул.
— Ну вот и все, а возни-то было, — как к маленькому обратился Робин. — А теперь скажи-ка мне… Имя!
— Наземникус Флетчер.
— Пол?
— Мужской.
— Откуда ты?
— Из Англии.
— Почему приехал в Нью-Йорк?
— Чтобы вернуть Поттер.
— Какую еще Поттер?
— Поттер. Генриетту Поттер!
— Зачем она вам?
— Девчонка должна исполнить пророчество, победив Темного Лорда…
Робин повернулся к друзьям.
— Что за ахинею несет этот придурок? — спросил он, вскинув брови.
Те переглянулись.
— Да есть у них там какая-то байка про героя и злодейское зло, — почесав в затылке, пожал плечами Тео. — Ри нам рассказывала. Но в эту чушь верит только Дамблдор и его фанатики.
— Кто такой Дамблдор? — обернулся к Флетчеру шериф.