Белый призрак
Шрифт:
Очередь прошила тело Вонга. Пули попали в грудь, живот, плечо и отбросили Фрэнки назад. Последняя пуля, угодившая в пах, оторвала ему яичко. Он грохнулся на пол и остался лежать неподвижно, заливая пол кровью.
Дойл вел ствол «беретты» в сторону автоматчика, но слишком медленно. Два выстрела грянули одновременно.
Дойл попал противнику в плечо, однако и сам почувствовал жгучую боль в руке: пуля пробила ему запястье и раздробила кость. Он выронил пистолет.
— Черт! — рявкнул Дойл, боль опалила руку, она мгновенно
Пошатываясь, на него шел человек из Хип Синг, из-за пояса он доставал тесак.
А в другом конце зала Чанг пятился от вооруженного таким же тесаком противника, пытаясь отмахнуться от него ножкой стула.
Господи, кто мертв из них, а кто жив? — подумал Дойл.
Тела усеяли пол ресторана. В воздухе стоял запах крови и экскрементов.
Стрельба утихла.
Но Дойл видел лишь одно: ублюдка, стоявшего с ним лицом к лицу.
Китаец взвыл и кинулся на Дойла.
Глава 104
Охотник за террористами нырнул под стойку, лихорадочно шаря рукой в груде разбитого стекла. Осколки резали ему пальцы. Но он все же нащупал бутылку с целым горлышком и дном, ощетинившимся острыми зазубринами.
Выпрямившись, Дойл угрожающе взмахнул своим оружием, устрашая им боевика.
— Давай, косоглазый ублюдок, — шипел Дойл, следя за тесаком, резавшим воздух.
Китаец сделал выпад и промахнулся всего на несколько дюймов.
Дойл отступил. Что у него было еще, кроме этой бутылки?
Правая рука его бесполезно висела вдоль бедра, обагряя пол, усеянный осколками битого стекла.
Боевик лягнул Дойла ногой.
Но тот сделал выпад, и зазубрины бутылки полоснули китайца по предплечью, раскроив кожу, — из глубоких порезов полилась кровь.
В ответ боевик нанес удар ногой в живот. Дойл устоял на ногах, лишь покачнулся от удара.
Он оскалил зубы, движимый не только инстинктом самосохранения, но и яростью.
Сражавшийся рядом Чанг увернулся от тесака, просвистевшего у него над головой, и в ответ провел мощный удар левой, сломав нападавшему два ребра. Да еще и саданул соперника плечом в живот, сбив его с ног.
Дерущиеся, столкнувшись, налетели на стол и перекатились через него.
Чанг зашипел от боли, чувствуя, как лезвие полоснуло его по спине. Но, вскочив на ноги, он сумел нанести противнику удар в пах.
Дойл и его противник сошлись вновь.
На этот раз Дойл ждал нападения справа — удар он принял на раненую руку.
Боль была ошеломляющей.
Заскрежетав зубами, он тут же второй рукой с зажатой в ней битой бутылкой сделал выпад и вонзил «розочку» в горло нападающему.
Кровь хлынула из рваной раны, залив Дойла и стойку бара.
Китаец уронил тесак и схватился за
Дойл, отступив на шаг, поднял «беретту» с груды битого стекла.
Приставив ствол к голове китайца, он выстрелил — пуля сорвала верхушку черепа.
Его правая рука по-прежнему висела вдоль бедра. Дойл, пошатываясь, двинулся вперед, его одежда потемнела от пота и крови.
Заметив Чанга, который пятился от своего противника, не сводя глаз с тесака, Дойл поднял пистолет. Несколько выстрелов, и человек Хип Синг кулем свалился к ногам Чанга. Джоуи повернулся к Дойлу.
Оба тяжело дышали.
Вокруг царил хаос и ужас смерти.
— Ты этого хотел? — спросил Дойл, с трудом переводя дыхание.
Чанг не ответил. Он смотрел на тело Билли Чая, распростертое на столе.
Неподалеку от него лежал Во Фэн, прижав окоченевшие руки к животу, — мертвые пальцы его были засунуты в рану.
Длинные волосы Дойла стали темными от пота.
Чанг, пошатываясь, стоял и смотрел на Дойла, все еще сжимая в руке ножку стула.
И вдруг совсем рядом взвыли сирены. Их истошный вой приближался.
— Стволы, — произнес Дойл. — Где они?
— Здесь, — ответил Чанг. — Наверху.
Дойл кивнул.
— Я думаю, это те самые ребята, которых ты послал в Белфаст, чтобы убить меня, — сказал он спокойно.
Чанг смотрел на все мутным взглядом.
— И что? — нахмурил он брови.
— Надо было выбирать другую компанию, — сказал Дойл и дважды выстрелил Чангу в лицо.
Дойл отвернулся и увидел первого полицейского, бежавшего к ресторану. Он чувствовал, что у него кружится голова и подкашиваются ноги.
Полицейских становилось все больше.
Дойл надеялся, что хоть у одного из них найдется сигарета.
Он потерял сознание.
Глава 105
Пока он ставил машину на стоянку, ветер чуть поутих, но Дойлу это, пожалуй, было безразлично. Он стоял у черного мраморного надгробия, глубоко засунув руки в карманы куртки. Сигарета, зажатая в зубах, давно погасла, он так и забыл стряхнуть с нее пепел.
Дойл удивился: даже в такой ранний час на кладбище немало посетителей. Не было и десяти утра, а по дороге сюда он видел где-то с полдюжины людей, ухаживавших за могилами.
Сам он уже завершил привычный ритуал.
Обычные дела. Почистить плинтус, поменять воду, добавить свежих цветов. Вытереть камень так, чтобы читались слова:
"ДЖОРДЖИНА УИЛЛИС
ДА ПОЧИЕТ В МИРЕ".
Надпись была простой.
Дойл вынул изо рта сигарету, стряхнул пепел и тут понял: кто-то наблюдает за ним с соседней дорожки.