Белый Слон
Шрифт:
Валерия заказала тот самый суп из детства, чай и пирожки с повидлом.
В отличие от парка здесь за восемнадцать лет ничего не изменилось. Все было так же по-домашнему вкусно, как раньше. Уютная обстановка, яркий свет, так контрастирующий с серым дождем за окнами, и тихая музыка навевали сладкую дремоту. Девушка сняла очки, поела и блаженно откинулась на стуле. Она вяло отгоняло дремоту, наблюдая за посетителями. Их здесь было куда больше, чем в «Сытом коте». Но и время уже подходило к десяти.
И тут неожиданно в кафе зашел Жиль.
Сон мгновенно улетучился, Лера быстро надела очки, и отвернулась
Жиль огляделся и спокойно пошел заказывать завтрак. Лера незаметно наблюдала за ним через отражение в окне. Ничего подозрительно не происходило. Похоже, он просто был постоянным посетителем этого кафе.
— Bonne journИe [35] ), мадам, — он был как всегда слащав и приветлив. — Дайтье мне тарьелку вашьего прьекрасного супа! Русская кухнья вельикольепна…
35
Bonne journИe — от франц. Добрый день
— Одну минуту, — девушка за стойкой разулыбалась и состроила французу глазки. — Вам куриный, грибной, или с тефтелями?
— Oui, грьибной, пожьалуйста, — улыбнулся Жиль.
Лера собралась проскользнуть мимо него, взяла со стола букетик и направилась к выходу.
На ее беду, фиалки имели слишком сильный аромат.
— Апчхи! — француз расчихался, и тут же прикрылся платочком. — У вас чьто, здесь есть цвьеты?
— Нет, — удивилась девушка. — Только искусственные.
Жиль снова чихнул и обернулся. Он посмотрел на Валерию, но, кажется, не узнал. Зато фиалки его совсем не обрадовали.
— Это у меня цветы! — невинным голоском пропела Лера. — Если хотите, я могу вам подарить.
И сунула фиалки Жилю под нос. «Пусть помучается, зараза…», — подумала она.
— Апчхи! Пчхи! Нет… Уберьите их ньемедленно! S» il vous plaНt [36] … Апчхи!
Он так расчихался, что Лера все-таки убрала букетик, и вежливо сказала.
— Будьте здоровы!
— О, merci beaucoup… Спасьибо.
— Да не за что, я не искренне.
Не сдержалась. Француз проворчал что-то про ненормальных русских девушек, а Лера, повеселев, отправилась к выходу.
36
S» il vous plaНt — от франц. Пожалуйста
«Да… все-таки из таких приятных мелочей и складывается жизнь», — подумала она.
До вечера оставалась еще уйма времени. Но на улице потеплело, облачка разошлись и солнце согрело мокрую землю. Лера решила переждать в парке. И кафе рядом, не надо искать, где пообедать. И никто не станет тут искать.
Она пробралась сквозь густую поросль к старой покосившейся беседке. Место оказалось идеальным — отсюда ее никто не мог увидеть. Скамейка не намокла, и Лера присела, облокотившись на поручень. Фиалки и пакет с вещами она положила рядом. Успела несколько раз прокрутить в голове план, и в конце концов задремала в тени тополей.
А вечером отправилась к университету.
Для многих жителей города N
Жители окрестных домов собрались поглазеть на иностранцев, ученых и приглашенных известных людей. Конечно, известны они были в узких кругах — бизнесмены, несколько коллекционеров, судья города N, главы некоторых организаций. Но людям было просто любопытно посмотреть на событие, обещавшее стать знаменательным. Ведь не зря на конференцию приехали зарубежные коллеги и гости из Москвы.
Было много и студентов — они уже давно передавали друг другу слухи о готовящемся мероприятии, и успели окружить его такой тайной, что многие первокурсники поверили — приедет сам президент.
Пришли и журналисты. Но в здание пускали далеко не всех. Те, что остались на улице, фотографировали гостей и пытались взять интервью для репортажа. Тут и там виднелись вспышки от фотокамер.
Машин возле университета почти не было. Дорогу перекрыли с обеда, все транспортные средства оставляли на стоянке.
Церемония практически началась, однако гости текли к дверям нескончаемым потоком. Здесь были и представительные мужчины преклонного возраста в черных фраках и начищенных до блеска туфлях; некоторые из них вели под руку красивых дам в длинных вечерних платьях. Были молодые ученые, приехавшие со своими старшими наставниками. Были и люди в обычных деловых костюмах — они терялись в общей нарядной массе, но их это вполне устраивало.
Потерялась среди блеска и девушка в изящном черном приталенном брючном костюме, белоснежной блузке с часами-цепью на запястье. Короткие черные волосы выглядели так естественно, что никто не заподозрил, что это парик.
На нее почти не обращали внимания, зато она внимательно выискивала кого-то взглядом среди толпы.
Не обнаружив нужного человека, она начала двигаться к дверям. Перед ней, переваливаясь с ноги на ногу, шагал грузный мужчина во фраке с пенсне на мясистом носу, а позади грациозно шагала дама в изумрудном платье.
Между ними Валерия была совершенно неприметной.
Она пыталась разглядеть из-за спины мужчины хоть что-то, но он покачивался, как пингвин, и закрывал весь обзор. И все-таки она успела заметить знакомое лицо.
«Иванна?!», — она едва не произнесла имя вслух, и тут же спряталась обратно за широкую спину впереди идущего мужчины.
Кто-кто, а Иванна узнает ее в любом камуфляже. Она стояла почти у самого входа под руку с каким-то симпатичным молодым человеком.
Лера с удивлением отметила, что серая мышка вдруг превратилась в настоящую королеву. Голубое вечернее платье подчеркивало стройную фигуру, а простая прическа придавала чертам лица неповторимый шарм. На этот раз конский хвост превратился в строгую косу, обернутую вокруг головы. Иванна смеялась, слушая оживленный рассказ своего спутника. Они подошли к охраннику, который сверял гостей со списком. Он любезно улыбнулся, и пропустил их вовнутрь.