Белый туман
Шрифт:
Гэбриелу очень хотелось знать, о чем она думала. Не усомнилась ли она в его объяснениях касательно причин смерти Джорджианы? Неужели она тоже, как и большинство людей в округе, полагала, что он расправился с собственной женой? Однако когда мисс Харт снова подняла на него глаза, он не увидел в них ни холодной подозрительности, ни осуждения, которые ему так часто приходилось замечать во взглядах других. Напротив, он прочел в их бездонных зеленых глубинах только безграничное сострадание и другое чувство, еще более нежное и искреннее, которое невозможно было передать словами, то, чего ему
– Что ж, пожалуй, я не стану вас больше задерживать, милорд. Без сомнения, у вас и без меня хватает дел.
Понимая, что сейчас ей и в самом деле лучше удалиться, Гэбриел согласился:
– Да. Благодарю вас, мисс Харт.
Она кивнула, собираясь уходить, а Гэбриел тем временем вернулся к прерванному занятию – письму своему управляющему в Лондон: «Что касается вопроса о…»
– Не могу ли я побеспокоить вас еще на минуту, милорд?
Гэбриел отложил перо и снова повернулся в сторону двери, где Элинор разглядывала полки с книгами.
– Да, мисс Харт?
– Я хотела спросить у вас, – произнесла она, обращаясь к полкам, – нет ли в вашей библиотеке какой-нибудь литературы на гэльском языке?
Вероятно, то был последний вопрос, который он ожидал от нее услышать.
– Конечно, есть. Правда, в основном это сборники стихов, – ответил он, явно заинтригованный. – А вы умеете читать по-гэльски, мисс Харт? – Гэбриел не помнил, чтобы она упоминала об этом во время собеседования.
Она сокрушенно вздохнула и покачала головой:
– Боюсь, что нет, милорд.
Похоже, гувернантка не собиралась покидать комнату, и Гэбриел продолжал наблюдать за ней, пока она рассматривала бесчисленные корешки книг в высоких шкафах.
– Есть ли здесь какая-нибудь отдельная полка, на которой я могу их найти? – осведомилась она. – Я имею в виду книги на гэльском языке.
Гэбриел поднялся из-за стола и подошел к ней.
– Вы ищете что-нибудь определенное?
– Учебник грамматики подошел бы, но боюсь, я ожидаю слишком многого…
Охваченный любопытством, Гэбриел окинул взглядом книжные шкафы.
– Вон там, на самой верхней полке.
Она улыбнулась ему в ответ:
– Благодарю вас, милорд. Пожалуйста, не стоит отвлекаться ради меня от более важных дел. Я сама достану его при помощи лестницы.
Гэбриел извлек из угла комнаты передвижную лестницу на колесиках, установив ее под нужной полкой, после чего вернулся за стол к своему письму, а мисс Харт между тем принялась рыться в книгах. Но едва он успел написать одну-две фразы, как снова поймал себя на том, что смотрит в ее сторону. Она сидела на самой верхней ступеньке, старательно поджав ноги и перелистывая книгу, лежавшую у нее на коленях. Непокорная прядь волос упала ей на глаза, губы ее беззвучно шевелились, пока она читала строку за строкой, брови были сосредоточенно сдвинуты.
– Мисс Харт?
Она подняла голову, посмотрев на него из-за поручней лестницы.
– Да, милорд?
– Могу я узнать, что вас так заинтересовало?
– Разумеется! Когда мы с Джулианой вчера прогуливались по
Гэбриел был поражен ее столь необычной тягой к знаниям. Большинство людей за пределами Трелея смотрели на островитян свысока за то, что те не владели языком своего монарха. Однако она не только понимала, что они гордятся наречием предков, но и стремилась освоить его сама.
– И вы собираетесь сделать это, просто читая?
– Почему бы и нет? У меня уже есть удачный опыт с латынью.
– Вы хотите сказать, что самостоятельно выучили латынь?
– По большей части да, хотя у меня был помощник в лице моего бра… – Она осеклась. – Немногие женщины имеют возможность обучаться латыни. Почему-то считается, что для дамских уст подходят лишь английский и французский. Но я большой любитель истории, а так как значительная часть трудов по этому предмету написана на латыни, я решила, что мне следует ее освоить.
Поистине, она оказалась самым необыкновенным созданием из всех, кого ему когда-либо приходилось встречать.
– И все же я боюсь, что вам будет гораздо труднее овладеть таким способом гэльским, мисс Харт. Это разговорный язык, и его нужно воспринимать не только зрительно, но и на слух.
– О да, я понимаю. – Тут она на миг задумалась. – Возможно… – Она покачала головой. – Нет, едва ли это будет уместно.
– Что именно вы собирались сказать, мисс Харт?
После недолгого раздумья она ответила:
– Я хотела узнать, не согласились бы вы познакомить меня с языком, хотя бы с произношением и некоторыми сочетаниями букв, а потом уж я смогу продолжать занятия сама. Но вы, наверное, очень заняты, и у вас есть обязанности поважнее просвещения невежды вроде меня.
Ее предложение вызвало у него неподдельный интерес, отчасти из-за ее столь редкого для женщины влечения к знаниям, но главным образом из-за его собственной искренней любви к родному языку и горького сожаления, вызванного тем, что после рокового тысяча семьсот сорок пятого и последовавшего за ним запрета гэльский медленно предавался забвению по всей стране.
Покинув свое место за столом, Гэбриел пересек комнату и жестом попросил ее спуститься. Он взял у нее из рук книгу, которую она читала, – сборник древних и современных гэльских поэм и песен, и быстро пробежал взглядом страницы.
– Идите и присядьте сюда на минутку. Я не настолько занят, чтобы упустить момент для наслаждения поэзией.
Гувернантка радостно улыбнулась в ответ, и Гэбриел указал ей на одно из кресел возле окна.
– Главная разница между английским и гэльским языками, – пояснил он, – заключается в том, что некоторые согласные буквы могут обозначать разные звуки в зависимости от того, в каком месте слова они находятся. Поэтому, если вы собираетесь овладеть гэльским, вам придется забыть многое из того, чему вас учили на уроках английского.