Бенгальские рубины
Шрифт:
– Совершенно уверен. Все ребята видели его в таверне. Мы накачали его бренди. И также раздобыли кое-какую информацию.
– Ну, и… – торопил Слейтер.
– Никто из людей Кроуфорда никогда не видел Торбидсона. Все устраивалось через курьера.
– А Хэмфрис, личный секретарь Кроуфорда?
– Он также никогда не встречался с ним.
– Тогда это именно то, что нам нужно, – решительно заявил Слейтер. – Мы займем место Торбидсона и позаботимся, чтобы именно на него пал выбор. Только, когда Кроуфорд поверит, что титул находился в его руках,
– Это все несерьезно, – возразил Уильям. Не думаешь ли ты, что сможешь загримироваться под Торбидсона.
– Конечно, нет, – ответил Слейтер. – Я предоставлю эту честь тебе.
– Что?! Почему, черт возьми, ты не выбрал кого-нибудь другого? И почему бы тебе самому не прискакать туда и не заявить о своих правах на эту женщину?
– Потому что я хочу полностью сокрушить Кроуфорда, и это должно произойти в присутствии людей, на которых он старается произвести впечатление. И когда откроется правда, его никогда больше не примут в общество. Богатство и влияние, которыми он так кичился на протяжении многих лет, будут полностью разрушены.
Слейтер натянул на лицо черную маску. Клэйтон и Луис весело последовали его примеру. Но Карри казался недовольным.
– Слейтер, я не думаю, что ты поступаешь мудро. У меня нет актерского таланта, ты знаешь, я не смогу притворяться.
– Не волнуйся, Уильям. Я знаю о твоих ограниченных способностях.
– Но…
– Вперед, Карри. Ты же всегда любил розыгрыши. Считай, что это самый лучший из них.
После того как Слейтер скрылся, Карри проговорил:
– Проклятье! Этот человек, верно, совсем спятил.
– Ну что ты, Уильям, – успокоил его Луис. – Будет весело, вот увидишь. Правда, Клэйтон?
Они обменялись взглядами, и громко рассмеялись.
Глава 19
– Все поняли, что нужно делать?
Слейтер посмотрел на своих товарищей. Он знал, что, несмотря на необычность задания, они не подведут его.
– Хорошо. Занимайте свои места среди слуг Кроуфорда спокойно, осторожно. Помните, один неверный шаг – и все может провалиться. – Он внимательно посмотрел на Клэйтона. – Твое появление особенно важно. Ты должен появиться вместе с представителями властей, еще не подкупленными Кроуфордом. Их имена указаны в твоем списке.
Мужчины кивнули и начали расходиться. В кабинете осталась только мисс Ниббс. И портрет Джин Кроуфорд.
– Все будет хорошо, мастер Уотертон. Слейтер удивленно посмотрел на нее. Уже много лет никто не называл его этим именем. Во всей Англии только одна мисс Ниббс помнила, кем он был когда-то. Простым школьным учителем. Наивным молодым человеком.
– Я горжусь вами, – прошептала мисс Ниббс. Бросив взгляд на портрет, она добавила: – Мисс Джин тоже гордилась бы вами.
Старая женщина была почти у дверей, когда Слейтер остановил ее:
– Мисс Ниббс. Вы всегда были верным и преданным другом.
– Я скучала по тебе, мой мальчик. И сожалею лишь о том, что было упущено столько времени.
Она вышла из кабинета.
Слейтер медленно повернулся к портрету.
– Итак, круг замкнулся. Пятнадцать лет назад ты обратилась ко мне за помощью. И я отказался помочь тебе. За это все мы были прокляты и наказаны. Но сегодня вечером… я сделаю так, что все долги будут оплачены. – Он взял в руки медальон. – Клянусь тебе.
Он подошел к умывальнику, на котором лежала его бритва. Слейтер Мак-Кендрик должен расстаться с тем образом, который создал.
– Сиди здесь и не пытайся сбежать!
Кроуфорд втолкнул Элоис в комнату. Завтра вечером ровно к семи часам ты должна быть готова, и надень драгоценности.
Дверь с шумом захлопнулась, и в замке повернулся ключ. Элоис осталась одна. Нет. Не совсем одна.
Что-то в комнате изменилось с тех пор, как она покинула ее, надев серьги и браслет. Ее взгляд остановился на бюро. Она не поверила своим глазам. Там лежало сверкающее ожерелье, которое она оставила в Ашенли. Но как оно попало сюда?
В тот же миг Элоис почувствовала, что в комнате кто-то есть.
Из-за полога кровати высунулась рука и отдернула тяжелые занавески. Человек, которого она так страстно желала увидеть, предстал перед ней.
Слейтер улыбнулся. Его лицо чисто выбрито. Черты светились радостью.
Он показал на ожерелье и усмехнулся:
– Я подумал, что оно тебе пригодится.
– Слейтер!!!
Он огляделся вокруг и недовольно хмыкнул.
– Мой дом обставлен с большим вкусом. У твоего отца отсутствует чувство стиля.
– Слейтер, – повторила она, глядя на него как на привидение. Но он продолжал лежать на ее постели, закинув руки за голову и скрестив ноги. Спокойный, бесшабашный. Совершено замечательный.
– И это все, что ты можешь сказать мне? Ради чего я карабкался по стене, рисковал жизнью и…
Он не успел закончить свой шутливый упрек, Элоис подобрала юбки и бросилась к нему. Обхватив руками голову Слейтера, она принялась покрывать его поцелуями.
Он тихо произнес:
– Именно этого я и хотел. Ласки жены после трудного дня, заполненного делами.
Элоис не дала ему договорить, прижав свои губы к его губам и сливаясь с ним в долгом поцелуе.
Когда она освободилась из его объятий, Слейтер виновато улыбнулся:
– Мне не удалось сдержать свое обещание оберегать тебя от опасностей.
– Ты пришел ко мне. – Она погладила его по лицу, дотронулась до шрама на щеке. – Я знала, что ты придешь.
Ее убежденность обрадовала Слейтера.
– Что произошло, Элоис? Расскажи.
Она плотно сжала губы от злости и отвращения.
– Отец показывал меня женихам. Он заставил меня встать на возвышение и поворачиваться под их алчными взглядами. Они осматривали меня со всех сторон, как на рынке. Гости – лорд Равено и какой-то морской офицер даже потребовали, чтобы я показала свои зубы.