Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.
Шрифт:
39
То было горем, великой скорбью 2820 воина юного: он видел тело вождя возлюбленного, лишенное жизни; но тут же, рядом, его убийца лежал бездыханный, жизнекрушитель, погибший в схватке, змей зломерзкий, страж, утративший свои сокровища, ибо железное лезвие тяжким ударом в сердце вдруг оборвало дни его жизни, и грянул оземь холмохранитель на склоне кургана: 2830 не властен он больше летать ночами, червь огнекрылый, гад, стерегший свои богатства. Дракон был повержен рукою конунга, клинком владыки, каких воистину среди сынов земли вовеки не было, хоть я и слышал песнопреданья о многих сильных и стойких в битве, но не посмел бы из них ни единый в огне сходиться с ядоточащим червечудовищем, 2840 стяжая богатство, как сделал Беовульф, смертью купивший клад несметный, в битве, где оба противоборца расстались с жизнью! Тогда уж из лесу, из рощи вышли клятвопреступники, — те десять бесславных, бежавших в страхе, копья в испуге поднять не посмевших, меча в защиту ратеначальника, — и вот, покрывшие щиты позором, они приблизились к одру героя, 2850 глядя на Виглафа: сидел скорбящий над телом старца, достойный копейщик кропил водою лицо владыки, но бесполезно — ничто не смогло бы дружиноводителя вернуть к жизни! Господня воля в веках непреложна, Промысел Божий искони правил делами смертных, — и ныне так же! Суровой речью их встретил воин, мужей трусливых, бежавших от битвы; 2860 на них, бесчестных, глядя презрительно, так молвил Виглаф, сын Веохстана: «Правдоречивый сказал бы: воистину вождь, наделивший вас, нестоящих, кольцами золота, ратными сбруями (ибо нередко в застольях бражных шлемы, кольчуги, наряды сечи, в дружинном зале дарил державный всем, приходившим в
его пределы), —
зря отличил он мечами острыми 2870 вас, дрожащих при виде недруга. Не мог он похвастаться вашей помощью в сражении, конунг, но, взысканный Богом Победотворцем, один сумел он в неравной схватке врага пересилить! Я был невластен спасти державца, и уберечь его надежды не было, но, изловчившись, помог я родичу: мечом наудачу ударил чудовище — оно ослабло, и в горле смрадный 2880 огонь пресекся. Но слишком мало было соратников вокруг владыки! — за то отныне и вам не будет [165] даров сокровищных, нарядов ратных, ни радостей бражных; и вы утратите, землевладельцы, наделы наследные, когда услышат дружиноводители в краях сопредельных о том, как в битве вы обесславились! Уж лучше воину [166] уйти из жизни, чем жить с позором!» 2890

165

Весь род отвечает за каждого своего члена, поэтому наказание ждет не только трусов.

166

Уж лучше воину // уйти из жизни, чем жить с позором! — Возможно, намек, что всем, не принявшим участия в сражении, следует покончить жизнь самоубийством.

40
Тогда ко дворцу он гонца с вестями послал, в хоромы над морем, где ждали с утра старейшины, сидели ратники, гадая надвое: то ли оплакивать вождя погибшего, то ли с победой вернется конунг; и не солгал им печальный вестник с холма приморского, муж, прибежавший с мыса курганного, но правду измолвил, сказал глашатай: «Возлег сегодня на ложе смерти 2900 владыка ведеров, гаут всевластный, уснул, убитый в бою драконом!. А рядом с героем жизнекрушитель простерся мертвый, ножом распоротый (не меч, но двуострый нож покончил с червечудовищем). Там же Виглаф, сын Веохстана, над Беовульфом, живой дружинник над павшим державцем, страж печальный, сидит, охраняя и друга и недруга! Ждут нас войны 2910 и кровомщение, едва о смерти правителя нашего узнают фризы, [167] франки услышат. Та распря вспыхнула, когда на хугов дружину Хигелак и флот свой двинул к пределам фризским, где войско хетваров с ним переведалось, воинство сильное, многомогучее, — там был повержен отважный в битве, пал в сражении вождь, не успевши воздать соратникам за службу добычей; 2920 возненавидели нас меровинги. [168] Не жду я также добра и мира от племени шведов: ведь всем известно, как в Роще Вороньей [169] убил Онгентеов Хадкюна Хредлинга. Тогда впервые гауты гордые войнолюбивых искали Скильвингов, и встретил гаутов родитель Охтхере, старец державный: сваливши Хадкюна — вождя мореходов, из плена выручив жену, чьи сокровища 2930 враги похитили, свою супругу, ему родившую Охтхере с Онелой, он гнал дружинников, лишившихся конунга, и, встав на дороге, рать бегущую близ Леса Вороньего настиг — и немногих, там уцелевших, усталых и раненых, обставил воинством; всю ночь он без устали грозил злосчастным страшными казнями: одних он прикажет зарезать поутру, других — повесить на радость воронам 2940 на древе смерти. Но на рассвете, когда уж воины в спасенье изверились, вдали запели рога походные дружины Хигелака — явился верный конунг с отрядом на помощь родичам.

167

Глашатай перечисляет разных врагов, заинтересованных в падении гаутов, и в его речи (в четвертый раз) упоминается франкский поход Хигелака. Заодно рассказывается заключительный эпизод шведско-гаутскнх войн. Момент для длинного и подробного рассказа выбран неудачно. Но поэма заканчивается, все нити должны сойтись воедино, и уже не будет другого даже самого незначительного повода дорассказать то, что еще необ-ходимо узнать слушателям.

168

Меровинги. — Если слово в рукописи действительно означает меровингов, то глашатай имеет в виду крепнущую франкскую династию.

169

Воронья роща. — См. прим. к ст. 2804 (ср. также Вороний лес, ст. 2935, и Орлиные скалы, ст. 3032).

41
В битве кровавой сшиблись рати — гауты, шведы, народ с народом, смешались в сече необозримой. Тогда с дружиной вождь сокрушенный, старец-воитель бежал, спасаясь, 2950 спешил укрыться в стенах Онгентеов: изведав могущество и доблесть Хигелака, дольше не мог он борьбой испытывать войско вражье, и, не надеясь от морескитальцев спасти казну свою и чад с супругой, он под защиту высокой насыпи ушел в ограду; но следом стяги дружины Хигелака, теснящей шведов, по полю двинулись, рубились Хредлинги [170] на земляных валах, 2960 покуда Онгентеов, седобородый народоправитель, в смертельной схватке не встретил лезвия меча, несущего гнев Эовора. Сперва на владыку напал Вульф Вонрединг, ударил яростный — и кровь державного дружиноводителя седины окрасила, — но старый Скильвинг, не устрашившийся, врагу, как должно, воздал, ответил ударом тяжелым, взмахнул над недругом клинком разящим 2970 воитель-старец — и не поспел герой, потомок Вонреда, щитом прикрыться, как шлем крепчайший располовинился, и он, окровавленный, пал на землю (еще он не был смертью отмечен, но сильно раненный боец был в ярости). Тогда воитель из рати Хигелака, брата увидев, к земле склонившегося, мечом размахнулся и кровлю шлема, щита ограду рассек — тут конунг, 2980 владычный старец, дух испустил, и осталось за ведерами, судьбой хранимыми, поле брани; и подняли Вульфа и раны родича уврачевали. Победный Эовор с Онгентеова, с вождя дружинник, сорвал кольчугу, убор властелина, и шлем, и лезвие меча с рукоятью сложил пред конунгом, за что герою награду Хигелак сулил великую — и выполнил слово: 2990 за труд кровавый правитель гаутов, наследник Хределя, домой возвратившись, взыскал и Вульфа, и Эовора казною богатой — было каждому дано сто тысяч землей и кольцами [171] (дары щедрейшие за ратную службу!), и дочь родную, дома отраду, в залог благосклонности он отдал Эовору. Вот корни распри и ярости недругов и кровомщения! Я знаю, скоро 3000 нагрянут шведы к нашим жилищам, едва проведают о том, что не стало ратеначальника, ревнителя наших земель и золота, вождя, охранявшего и наше племя и славных Скильдингов, — кольцедробитель, герой владычный путь свой окончил. Идите же к конунгу, проститесь, дружинники, с владыкой гаутов и возложите златодарителя на ложе пламени, а с ним и сокровища [172] — 3010 не частью, но полностью — в огне да сгинут каменья и золото, добыча, взятая в последнем сражении ценою жизни, — так пусть же истлит и казну и конунга костер единый: не должно героям носить драгоценности горестнопамятные, да не украсит и шею девичью кольцо витое, коль скоро пленная [173] жена за недругами пойдет на чужбину, — в былое канули с конунгом вместе 3020 пиры и радости; морозным утром, [174] в руках сжимая копейные древки, повстанут ратники, но их разбудит не арфа в чертоге, а черный ворон, [175] орлу выхваляющийся обильной трапезой, ему уготованной, и как он храбро на пару с волком трупы терзает!» Так поведал гонец доброчестный скорбные вести, и не солгал он ни в слове, ни в деле. Встала дружина; 3030 пошли воители, слезами облившись, к Орлиным Скалам взглянуть на чудо: там, на песке, под закатным небом владыка лежал бездыханный, воин, правивший ратью долго и праведно, щедрый на кольца, а ныне похищенный смертью в сражении, державный ведер; там же виднелось, вблизи героя, тело драконье, плоть распростертая мертвого змея, червя зломерзкого 3040 труп, опаленный пламедыханием (туша твари ступней в пятьдесят была длиною); в небо взвиваясь, в ночи бесчинствовал дракон, а утром скрывался в пещере — смерть разлучила кладохранителя с его владением: кубки, чаши, блюда лежали рядом со стражем, ржавые лезвия, кольчуги истлевшие (долго покоился клад, наследие древнего племени, 3050 в том подземелье, тысячезимнее златосокровище, крепко заклятое, дабы не смел ни единый смертный его коснуться, — лишь Вождь Небесный, Создатель, властен открыть богатства тому, кто взыскан его благосклонностью, милостью Божьей, мужу достойному!)

170

Хредлинги— потомки Хределя, т. е. Хадкюн и Хигелак.

171

…дано сто тысяч землей и кольцами… — Здесь мера ценности — предположительно скеат (skeatt), равный динарию, одной двадцатой шиллинга (ср. ст. 2195 и прим.).

172

…а с ним и сокровища… в огне да сгинут… — Глашатай предлагает, чтобы вместе с Беовульфом в костер положили и весь клад, и в этом есть элемент драматической иронии: Беовульф думал, что клад принесет пользу его народу (ст. 2794 след.). В ст. 3163 след, сказано, что клад поместили в курган вместе с останками героя, но, конечно, и там он не мог сослужить никакой службы гаутам (ср. вст. ст., стр. 14).

173

…коль скоро пленная // жена за недругами пойдет начужбину… — Распространенный образ: женщины, угнанные в плен, как символ окончательного поражения.

174

…морозным утром… — Сраженья начинались утром. (В «Старшей Эдде» даже есть специальная заповедь, которую можно понять так: не вступай в битву вечером — «Речи Регина», строфа 22.)

175

…а черный ворон… трупы терзает. — Обычно за войском идут ворон и волк (хотя ворон бывает и дружественным вестником, ср. ст. 1801 и прим. и «Речи Регина», строфа 20); иногда между собой беседуют вещие птицы (см. «Речи Фафнира» в

«Старшей Эдде», строфа 32 след.) или ворон сам пророчит беду («Старшая Эдда»: «Отрывок Песни о Сигурде», строфа 5). В древнеанглийской поэзии ворон и волк (так называемые звери битвы) встречаются много раз. Но в «Беовульфе» традиционный образ изменен (ворон го-ворит с орлом). Поэт блестяще пользуется стереотипным приемом: войны еще нет, но упоминание о ее спутниках должно вызвать мысль о предстоящих Седах. Искусство древ-него певца, оперировавшего привычными темами и формулами, в значительной мере и состояло в том, чтобы найти неожиданную возможность использовать знакомый прием.

42
Но стало ясно, что не было счастья владельцу богатства, казны курганной, ибо и воин погиб в сражении, 3060 и страж сокровищ не смог избегнуть возмездия в битве. Не знает смертный урочного часа своей кончины, и все же уходит он, обреченный, из зала для пиршеств, друзей покинув. Так сделал Беовульф, когда решился на бой с драконом, а сам и не ведал, за что он в битве заплатит жизнью: тот клад до скончанья веков заклятьем таким заречен был, [176] что станет смертный, 3070 в грехах погрязнув, молиться идолам и, в цепи ада попав, запятнает себя пороками еще допрежде, чем ступит на это место проклятое, раньше, чем взглянет на это золото! Молвил Виглаф, сын Веохстана: Порой погибает один, но многих та смерть печалит — так и случилось! Наших советов не принял пастырь, [177] мольбы не услышал любимый конунг, 3080 а мы ведь просили не биться с огненным холмохранителем — пускай довека змей дожидался бы в своем подземелье мирокрушения. Но был вождь верен высокому долгу — стяжал сокровища, и страшную цену Судьба взыскала! Я был в пещере, мне посчастливилось в тайник проникнуть (трудна дорога, тропа подземельная), и я, увидев клад сокровенный, нимало не медля, 3090 выбрал из груды бесценной утвари, сколь мог осилить, и возвратился с тяжелой ношей к правителю нашему. Еще дышал он, и в полной памяти, вас перед смертью благословляя, он повелел вам курган насыпать над пеплом, воздвигнуть холм во славу его свершений! Он был из смертных всеземнознатных вождем достойнейшим, покуда властвовал казной и домом! 3100 Теперь нам должно вновь потревожить тайник подземный, в курган проникнув, взглянуть на золото (стезя мне знакома), насытить зрение сиянием клада, игрой камений. И пусть ко времени, когда возвратимся мы, тут будет ложе готово для конунга, одр погребальный, дабы снесли мы вождя могучего туда, где пребудет он, хранимый Богом». И повелел им сын Веохстана, 3110 гордый воитель героям многим, готовить для проводов землевладыки сруб костровый, дрова и место для погребения: «Испепелится, в огне исчезнет муж храброчестный, не раз видавший дожди железные, где стрелы, тучами с тетив слетая, в щиты вонзались, где дрот остреный, копье бодало доспехи в битве!» Тут юный, но мудрый сын Веохстана 3120 верных из воинства вызвал витязей (семеро было смелых ратников, сам же — восьмой) и повел их под своды вражьего логова (смолистый пламенник, факел, высвечивал тропу в потемках), и там не делили они добычу, ибо знали, кому достанется все это золото, клад бездозорный, на разорение обреченный; и, не печалясь о тех богатствах, сокровища вынесли 3130 прочь из пещеры. Тогда же змея, червечудовище, с утеса кинули в море — канул дракон в пучине. Кладь золотую, витые кольца, и старца-конунга свезли на подводе к месту сожжения на Мысе Китовом.

176

3070–3074. В подлиннике здесь строки, которые практически невозможно понять. Пред-лагались различные исправления и десятки интерпретаций.

177

Наших советов не принял пастырь… — На самом деле никто таких советов Беовульфу не давал. Здесь, видимо, нераспознанный эпический мотив: точно так же и Хигелак (вопреки истине) говорил (ст. 1995 след.), что они все противились решению Беовульфа ехать к Хродгару.

43
Костер погребальный воздвигли ведеры, мужи дружинные, украсив ложе щитами, кольчугами, как завещал им дружиноводитель еще при жизни, — 3140 там возложили на одр возвышенный скорбные слуги старца-конунга; и скоро на скалах вскипело пламя, ратью раздутое; черный взметнулся дым под небо; стонам пожара вторили плачи (ветра не было); кости распались, истлились мышцы, сгорело сердце. Герои-сородичи горе оплакивали, гибель конунга, и некая старица там причитала, [178] 3150 простоволосая выла над Беовульфом, плакала старая и погребальную песню пела о том, что страшное время близится — смерть, грабежи и битвы бесславные. Дым от кострища растаял в небе; десять дней насыпали гауты курган высокий над прахом владыки, бугор могильный, заметный издали, морескитальцам знак путеводный. Ограду крепкую 3160 вокруг могильника они воздвигли, из камня стены, мужи искусные. Захоронили в холме сокровища, добычу битвы, витые кольца, и все, что было в пещере драконьей, — вернулось в землю наследие древних, и будет золото лежать под спудом вовек, как и прежде, от смертных скрытое. Вождю воздали последнюю почесть двенадцать всадников высокородных, — 3170 объехав стены с обрядным пением, они простились с умершим конунгом, восславив подвиги и мощь державца и мудромыслие, — так подобает людям, любившим вождя при жизни, хвалить, как прежде, и чтить правителя, когда он покинул юдоль земную! Так поминали гауты мертвого, навек ушедшего ратеначальника, провозглашая: [179] среди владык земных 3180 он был щедрейший, любил народ свой и жаждал славы всевековечной!

178

Было высказано предположение, что плакальщица над телом Беовульфа — его вдова. Но странно, что о ней ничего не говорилось раньше. Гораздо более вероятно, что Беовульф был одинок. Хотя поэт вплел его жизнь в общую канву событий, Беовульф не столько участвует в них, сколько идет рядом. Правда, он сопровождает Хигелака в поход к франкам и даже убивает Дагхревна, но, в общем, делает там лишь то, что мог бы сделать любой верный дружинник. Его главные враги — фантастические чудовища. Он не участ-вует в шведско-гаутских войнах и не пытается отомстить за Хардреда, а послать людей па помощь Эадгильсу мог кто угодно. Правда, он занял гаутский престол, но гауты были впоследствии побеждены шведами (как и предвидел глашатай), я Хардред, на котором за-кончилась династия Хредлингов, вполне мог быть последним независимым гаутским ко-нунгом, и полвека правления Беовульфа — наверно, сказочное, а не реальное время. Поэт избегает сказать о Беовульфе что-нибудь определенное, чтобы не слишком явно сталки-вать вымышленного героя с реальными людьми, известными слушателям. К тому же у не-го нет детей и его имя не аллитерирует с именем отца (последнее не абсолютно обяза-тельно, но обычно). Вернее будет предположить, что его оплакивает безымянная женщи-на.

179

Поэма кончается на мягкой ноте похвалы и восхищения. Среди качеств Беовульфа не названы те, которые ассоциируются с великим героем; те, что названы, подходят скорее для мудрою монарха, проникшегося идеями христианства, чем для человека типа Сигурда или Гунтора. Для того чтобы связать воедино многочисленные исторические намеки в поэме, ниже приводятся комментированные генеалогические таблицы. Условные даты заимствованы у Клэбера (который основывался на Хойслоре). Предлагались и несколько иные хронологические вехи.

Старшая Эдда

Перевод с древнеисландского: А.И.Корсун

Редакция перевода: М.Стеблин-Каменский

Песня о богах и героях, условно объединяемые названием «Старшая Эдда» (название «Эдда» было дано в XVII веке первым исследователем рукописи, который перенес на нее наименование книги исландского поэта и историка XIII века Снорри Стурлусона, так как Снорри в рассказе о мифах опирался на песни о богах. Поэтому трактат Снорри принято называть «Младшей Эддой», а собрание мифологических и героических песен — «Старшей Эддой». Этимология слова «Эдда» неясна) сохранились в рукописи, которая датируется второй половиной XIII века. Неизвестно, была ли эта рукопись первой либо у нее были какие-то предшественники. Предыстория рукописи так же неизвестна, как и предыстория рукописи «Беовульфа». Существуют, кроме того, некоторые другие записи песен, также причисляемых к эддическим. Неизвестна и история самих песен, и на этот счет выдвигались самые различные точки зрения и противоречащие одна другой теории. Диапазон в датировке песен нередко достигает нескольких столетий. Не все песни возникли в Исландии: среди них имеются песни, восходящие к южногерманским прототипам; в «Эдде» встречаются мотивы и персонажи, знакомые по англосаксонскому эпосу; немало было, видимо, принесено из других скандинавских стран. Не останавливаясь на бесчисленных контроверзах по поводу происхождения «Старшей Эдды», отметим только, что в самом общем виде развитие в науке шло от романтических представлений о чрезвычайной древности и архаической природе песен, выражающих «дух народа», к трактовке их как книжных сочинений средневековых ученых «антикваров», которые подражали старинной поэзии и стилизовали под миф свои религиозно-философские воззрения.

Ясно одно: песни о богах и героях были популярны в Исландии в XIII веке, Можно полагать, что, во крайней мере, часть их возникла намного раньше, еще в бесписьменный период. В отличие от песен исландских поэтов-скальдов, почти для каждой из коих мы знаем автора, эддические песни анонимны. Мифы о богах, рассказы о Хельги, Сигурде, Брюнхильд, Атли, Гудрун были общенародным достоянием, и человек, пересказывавший или записавший песнь, даже пересоздавая ее, не считал себя ее автором. Перед нами — эпос, но эпос очень своеобразный. Это своеобразие не может не броситься в глаза при чтении «Старшей Эдды» после «Беовульфа». Вместо пространной, неторопливо текущей эпопеи здесь перед нами — динамичная и сжатая песнь, в немногих словах или строфах излагающая судьбы героев или богов, их речи и поступки. Специалисты объясняют эту необычную для эпического стиля спрессованность эддических песен спецификой исландского языка. Но нельзя не отметить и еще одно обстоятельство. Широкое эпическое полотно, подобное «Беовульфу» или «Песни о нибелунгах», вмещает в себя несколько сюжетов, множество сцен, объединяемых общими героями и временной последовательностью, тогда как песни «Старшей Эдды» обычно (хотя и не всегда) сосредоточивают внимание на одном эпизоде. Правда, большая их «отрывочность» не мешает наличию в тексте песен разнообразных ассоциаций с сюжетами, которые разрабатываются в других песнях, вследствие чего изолированное чтение отдельно взятой песни затрудняет ее понимание, — разумеется, понимание современным читателем, ибо средневековые исландцы, можно не сомневаться, знали и остальное. Об этом свидетельствуют не только разбросанные по песням намеки на события, в них не описываемые, но и кеннинги. Если для понимания кеннинга типа «земля ожерелий» (женщина) или «змея крови» (меч) достаточно было лишь привычки, то такие кеннинги, как, например, «страж Мидгарда», «сын Игга», «сын Одина», «потомок Хлодюн», «муж Сив», «отец Магни» или «хозяин козлов», «убийца змея», «возничий», предполагали у читателей или слушателей знание мифов, из которых только и можно было узнать, что во всех случаях подразумевался бог Тор.

Песни о богах и героях в Исландии не «разбухали» в обширные эпопеи, как это имело место во многих других случаях(в «Беовульфе» 3182 стиха, в «Песни о нибелунгах» втрое больше (2379 строф по четыре стиха в каждой), тогда как в самой длинной из эддических песен, «Речах Высокого», всего 164 строфы (число стихов в строфах колеблется), и ни одна другая песнь, кроме «Гренландских речей Атли», не превышает сотни строф.). Конечно, сама по себе длина поэмы мало о чем говорит, но контраст тем не менее разительный. Сказанное не означает, что эддическая песнь во всех случаях ограничивалась разработкой одного эпизода. В «Прорицании вёльвы» сохранилась мифологическая история мира от его создания и до предрекаемой колдуньей гибели вследствие проникшего в него зла и даже до возрождения и обновления мира. Ряд этих сюжетов затрагивается и в «Речах Вафтруднира» и в «Речах Гримнира». Эпический охват характеризует и «Пророчество Грипира», где как бы резюмируется весь цикл песен о Сигурде. Но самые широкие картины мифологии или героической жизни в «Старшей Эдде» всегда даются очень лаконично и даже, если угодно, «конспективно». Эта «конспективность» особенно видна в так называемых «тулах» — перечнях мифологических (а иногда и исторических) имен (см. «Прорицание вёльвы», ст. 11–13, 15, 16, «Речи Гримнира», ст. 27 след., «Песнь о Хюндле», ст. 11 след). Нынешнего читателя обилие имен собственных, даваемых к тому же без дальнейших пояснений, ставит в тупик, — они ничего ему не говорят. Но для скандинава того времени дело обстояло совершенно не так! С каждым именем в его памяти связывался определенный эпизод мифа или героической эпопеи, и это имя служило ему как бы знаком, который обычно нетрудно было расшифровать. Для понимания того или иного имени специалист вынужден обращаться к справочникам, память же средневекового исландца, более емкая и активная, чем наша, в силу того что приходилось полагаться только на нее, без затруднений выдавала ему нужную информацию, и при встрече с этим именем в его сознании развертывался весь относящийся к нему рассказ. Иными словами, в сжатой и сравнительно немногословной эддической песни «закодировано» куда больше содержания, чем это может показаться непосвященному.

Отмеченные обстоятельства — то, что некоторые черты песен «Старшей Эдды» на современный вкус кажутся странными и лишенными эстетической ценности (ибо какое же художественное наслаждение можно ныне получить от чтения неведомо чьих имен!), равно и то, что песни эти не развертываются в широкую эпопею, наподобие произведений англосаксонского и немецкого эпоса, — свидетельствуют об их архаичности. В песнях широко применяются фольклорные формулы, клише и иные стилистические приемы, характерные для устного стихосложения. Типологическое сопоставление «Старшей Эдды» с другими памятниками эпоса также заставляет отнести ее генезис к весьма отдаленным временам, во многих случаях к более ранним, чем начало заселения Исландии скандинавами в конце IX — начале Х века. Хотя сохранившаяся рукопись «Эдды» — младшая современница «Песни о Нибелунгах», эддическая поэзия отражает более раннюю стадию культурного и общественного развития. Объясняется это тем, что в Исландии ив XIII веке не были изжиты доклассовые отношения и несмотря на принятие христианства еще в 1000 году исландцы усвоили его сравнительно поверхностно и сохранили живую связь с идеологией языческой поры. В «Старшей Эдде» можно найти следы христианского влияния, но в целом ее дух и содержание очень от него далеки Это скорее дух воинственных викингов, и. вероятно, к эпохе викингов, периоду широкой военной и переселенческой экспансии скандинавов (IX–XI века), восходит немалая часть эддического поэтического наследия. Герои несен «Эдды» не озабочены спасением души, посмертная награда — это долгая память, оставляемая героем среди людей, и пребывание павших в бою витязей в чертоге Одина, где они пируют и заняты воинскими забавами.

Обращает на себя внимание разностильность песен, трагических и комических, элегических монологов и драматизированных диалогов, поучения сменяются загадками, прорицания — повествованиями о начале мира. Напряженная риторика и откровенная дидактичность многих песен контрастируют со спокойной объективностью повествовательной прозы исландских саг. Этот контраст заметен и в самой «Эдде», где стихи нередко перемежаются прозаическими кусками. Может быть, то были добавленные позднее комментарии, но не исключено, что сочетание поэтического текста с прозой образовывало органическое целое еще и на архаической стадии существования эпоса, придавая ему дополнительную напряженность.

Поделиться:
Популярные книги

Повелитель механического легиона. Том IV

Лисицин Евгений
4. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том IV

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Последний наследник

Тарс Элиан
11. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Часовая битва

Щерба Наталья Васильевна
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Часовая битва

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Предопределение

Осадчук Алексей Витальевич
9. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Предопределение