Бермудский артефакт
Шрифт:
Пять минут Дебуа сидел на стуле напротив голого Левши и занимался всякими ненужными делами: теребил мочку уха, трогал губу, щелкал себя по носу. Наконец прозвучал вопрос. Почти сразу после того, как отыграли последние звуки мелодии Леграна.
– Ты хочешь жить?
Левша, дрожа губами, улыбнулся.
– Так хочется сказать «нет», ведь тогда я нарушу твой так хорошо обдуманный план.
Настала очередь улыбнуться Дебуа.
– Видишь ли в чем дело, человек-паук, я все время добиваюсь своего. Так
Левша изменился в лице и бросил взгляд на Мари. Та, закрыв глаза и закусив край простыни, тряслась в рыданиях.
– Она плачет, потому что знает: ответ – «нет», и она умрет.
– Я говорю – «да».
– Хорошо, – Дебуа встал со стула. – Тогда поступаем следующим образом. Эта шлюха сейчас отправится со мной. А ты отлежишься и отправишься в Москву. Там разыщешь так называемый «Дом Мезинга». Не трудись запоминать, здесь – вся информация.
И Левша увидел, как на сломанную их с Мари любовью кровать летит ноутбук.
– Заберешься в одну квартиру и в одном сейфе найдешь одну вещь. После этого я отдам тебе эту дворовую потаскуху.
– Это твоя жена, приятель… – с ненавистью проговорил Левша.
– Я тоже так думал. Так вот, в Москве ту штуку, что вынешь из сейфа, передашь людям, которые тебя найдут. Я должен потерять еще минуту, чтобы объяснить последствия сбоя этого плана?
Левша посмотрел на кровать.
– Ты пришел подготовленным. Значит… Ты задолго до этого знал, что я сплю с Мари?
Дебуа рассмеялся.
– Я не размениваюсь на частности, когда разговор идет о главном. – И своим: – Отмойте эту дрянь и уведите в машину. – И Левше: – Жаль, что вы не русский, Филипп Маршал. Это упростило бы задание в два раза.
Когда они были в дверях, Левша хрипло произнес:
– Эй.
Шарль Дебуа вопросительно поднял брови.
– Ты – сука.
– Я знаю.
И они увезли Мари.
Через два дня Левша понял, что в состоянии лететь в Москву.
Ему нужна Мари. Поэтому он сделает все, что ему велено. Чего бы это ни стоило…
Макаров прервал его, положив руку на плечо. Сначала тот воспринял это как знак приятельского понимания ситуации и собирался уже сказать, что в сочувствии не нуждается, как вдруг заметил – что-то происходит. Напряженное лицо Макарова было обращено не к нему. Отойдя от Левши, тот внимательно смотрел вдоль берега, прочесывая взглядом квадрат за квадратом.
– Левша, где дети?
Ускоряя шаг и обгоняя друг друга, они приближались к лагерю. Такое их стремительное приближение не могло остаться незамеченным.
– Кто-нибудь видел Питера и Берту?
Молчание и неловкие заглядывания за спины друг друга означали только одно: дети покинули берег.
Растревоженная, побледневшая Дженни вскочила на ноги и помчалась
– Стой! – окликнул ее Артур. Через мгновение, поправляя на плече автомат, он знаком велел (именно – велел, что вызвало в Дженни раздражение) ей остановиться. Пружинистой походкой он направлялся туда, куда только что спешила женщина.
Лагерь засуетился.
Левша посмотрел на небо. До заката оставалось часа три.
– Иди вслед за этим, – он кивнул в сторону Артура. – Он бестолков и упрям. Такие хороши на войне и совершенно непригодны для умозаключений. Я врежусь в лес в северо-западном направлении.
Через минуту он, взбивая ногами песок, как взбивает домохозяйка белок венчиком, добежал до зарослей, разметал молодой бамбук руками и мгновенно исчез.
– Что случилось? – спросил Гламур. Происшествие его огорчило. Прервался его разговор с Катей. – Так вот, на заре становления «Парамаунт Пикчерс»…
Но Катя, как и все, встала.
Очень странной была эта картина. Расположившись полукругом, более двух десятков людей стояли и молчали. И все бы ничего, и не казалась бы картина эта странной, будь они обращены к океану. Так люди ждут возвращения тех, чье отсутствие стало общей тревогой.
Но люди стояли лицом к лесу. Возвращения ждали оттуда.
Глава одиннадцатая
Питер и Берта ушли незаметно.
Он лишь шепнул ей: «Когда?» – и она, взяв мальчика за руку, встала. Левша с отцом Питера уже больше часа говорили о чем-то, отходя от стоянки все дальше и дальше, остальные были заняты рассказами друг другу о пережитых за эти пять суток ужасах.
– Мы скоро вернемся, – сказала Берта, потянув Питера за собой. – Мы просто поцелуемся, и все. Должны же мы хоть раз сделать это?
Питер горел, как в болезни. Но жар этот был настолько манящ и приятен, что он забыл и о предостережении никогда не заходить в джунгли, и о собственной робости. Он много раз видел, как целуются взрослые, и не раз хотел испытать то же, но ему и в голову не могло прийти, что случится какая-то ситуация, которая приведет к этому.
– Пойдем, пойдем… – Берта улыбалась и заводила Питера все дальше. И уже просветы между деревьями стали тоньше, и запах зелени стал сильнее привкуса океана.
– Повернись ко мне, глупый…
Он шагнул к ней, но не мог приблизиться настолько, чтобы их губы коснулись. И тогда шагнула она. Он почувствовал упругость ее маленьких, как теннисные мячики, грудей, коснулся животом, и жар залил его мозг.
Двое, он и она, слившись в поцелуе страстном, но еще неумелом и далеком от постижения существа любви, теперь стояли, и ничего вокруг для них не существовало.
А рядом, прислушиваясь к их робкому, детскому касанию друг друга, стоял страх.