Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Лили в ужасе вытаращилась на Поттера, не веря своим ушам. Мысль о том, что её замужество начнётся с убийства человека, не укладывалась в голове гриффиндорки.

— Жертвоприношение — это же тёмная магия! — чуть не подпрыгнула Лили от возмущения. — Вы же светлый род, Джеймс, о чём ты говоришь?

— Ну, я не знаю, — растерялся Поттер. — Это, наверно, традиция такая в древних чистокровных семьях. Проводится специальный ритуал с жертвоприношением, а потом на алтаре совершается консумация брака, — и тут он начал краснеть, глядя, как брови Лили устремились куда-то под чёлку.

— Что? — прошипела девушка. — Мой первый раз должен случиться на каком-то грязном булыжнике?

Ты с ума сошёл, Джеймс Поттер?!

— Эээ, — заблеял парень, не понимая, что её так возмутило. — По-другому не получится войти в старинный магический род, милая. Там, эмм, подключение к источнику происходит, я не вникал.

— К чёрту эти дикие традиции! — решительно возразила Лили. — Я узнавала у директора об институте брака в магическом мире. Сейчас достаточно зарегистрировать отношения в Министерстве, чтобы считаться мужем и женой. Слава богу, двадцатый век на дворе. Все эти ваши варварские ритуалы должны уйти в прошлое!

— Хорошо-хорошо, Лили, успокойся, — погладил её по руке Джеймс. — Давай в другой раз поговорим об этом. Надо познакомить тебя с родителями. Думаю, мама лучше объяснит тебе все нюансы магического брака. Я, если честно, предпочитал летать на метле с Сириусом, а не слушать отцовские объяснения.

В этот момент подошедший Блэк приобнял Джеймса за плечи. Судя по запаху алкоголя, он уже успел где-то приложиться к бутылке. По крайней мере, голубые глаза Сириуса подозрительно блестели, он то и дело подмигивал подружкам невесты и делал многообещающие гримасы. А так как Блэк вырос очень красивым, то его внимание в чём-то даже нравилось смущающимся девицам.

Римус и Питер тоже нашли себе пассий и теперь весело перешучивались с ними на тему того, что лучше: быть высоким или толстым. Их подруги весело смеялись над словами парней, все четверо прекрасно проводили время. Без пары был только Вильямс, который был явно чем-то озабочен. По крайней мере, для Лили было совершенно ясно, что скрытный слизеринец всего лишь отрабатывает обещание Джеймсу посетить свадьбу её сестры и мысленно находится где-то далеко. В этот момент к Лили подошли Петунья с мужем.

— Привет, я Вернон, — молодой мужчина поздоровался сразу со всеми гриффиндорцами. — А вы с Пет очень похожи, мисс, только волосы другого цвета. Ну и как вам наша свадьба?

Узнав, что её парня зовут Джеймс, Вернон доброжелательно спросил Поттера, откуда тот родом и чем занимается его семья. Тут Сириус сморозил какую-то пьяную шутку насчёт любопытства магглов, и Лили поспешила вмешаться. Неловкость удалось сгладить, но Вернон стал посматривать на них с лёгким недоумением.

Его ироничный взгляд, направленный на неё, Лили очень не понравился. Было заметно, как Вернон подумал, что Джеймс и его друзья — волосатые хиппи, сидящие без работы на шеях родителей, возможно, даже наркоманы. Он искренне предложил Лили помочь устроить Джеймса в его фирму курьером, на что Сириус и остальные гриффиндорцы залились гомерическим хохотом. Поттер покраснел и открывал рот, не в силах что-то сказать от удивления. Наследник создателя самого популярного зелья для волос «Простоблеск» не мог себе представить, что какой-то маггл примет его за нищего.

Вернон и Петунья прошли дальше к гостям, а Сириус, Римус и Питер ещё долго подтрунивали над Джеймсом, в красках рассуждая о том, как тот работает коммивояжёром и магглам продаёт дрели. В этот момент платье одной из подруг матери Вернона случайно за что-то зацепилось, и, сделав следующий шаг, дородная матрона осталась в одних кружевных панталонах. Поднялся крик, а Сириус покатился со смеху, пряча в рукаве волшебную палочку.

— Я же обещал вам развлечение,

ребята, — весело хрюкнул Блэк. — Наступило время для шуток!

— Покажи им, Сириус, как могут развлекаться гриффиндорцы! — ухмыльнулась мстительно Лили. — А то моя сестрица и её муженёк подумали, что меня и Джеймса нужно жалеть. Нас, мать его, волшебников! Бедные мы и несчастные, — она скривила плаксивое лицо. — Пусть Петунья поймёт, кто лучше может устроиться в этой жизни!

Следующие полчаса надолго запомнились семье Дурсли. Гости будто посходили с ума. Кто-то спотыкался на пустом месте и издавал громкие звуки расстроенного пищеварения. С других сама собой спадала одежда, вызывая крики стыда или злости. Многоуровневый свадебный торт взорвался, обляпав Вернона и Петунью с ног до головы. Летали тарелки с горячей едой, падая на макушки. Всюду слышались крики боли и страха. Начался хаос, сопровождаемый громкой музыкой из приёмников и истошными воплями паникующих гостей.

Бьёрн вернулся в зал и обомлел. Последние полчаса он провёл за разговорами с солидными джентльменами, один из которых оказался представителем компании по продаже кабриолетов марки «Ягуар». Мужчина настолько горячо расхваливал свои автомобили, что Бьёрн решил подарить один из таких Веге. Он даже обменялся визитками с этим человеком.

Зайдя внутрь, они увидели толпу полуобнажённых обезумевших людей, которые в панике бегали по всему залу, круша всё на своём пути. Возле окна стояли гриффиндорцы с подружками и весело ржали, комментируя творившуюся вакханалию. Вернон и Петунья, заляпанные остатками свадебного торта, сидели за столом и молчали. На скулах Дурсли играли желваки, он стиснул зубы и мрачно смотрел на Поттера и компанию, будто принимая какое-то судьбоносное решение. Петунья закрыла лицо руками и плакала от обиды на сестру за разрушенный праздник. В этот момент она остро чувствовала, что её муж, законченный материалист, никогда не простит Лили и её друзей. Он однозначно решит, что ради глупой шутки те подсыпали им всем вещества, изменяющие сознание.

Собеседники Бьёрна бросились к своим жёнам, а он вытащил палочку и одним из массовых заклинаний Гриндевальда заставил всех в зале лишиться сознания. «Вот за этим я сюда и пришёл, — хмыкнул про себя Магнуссон. — Помочь Поттеру и ребятам избежать проблем с авроратом. За нарушение Статута Секретности их могут и в Азкабан переселить. Неужели Эванс настолько ненавидит сестру-магглу? Не поверю, что она не знала, на какие глупости способны подвыпившие гриффиндорцы».

Магия может всё. Поэтому за несколько минут с помощью «Репаро», «Эванеско» и ещё парочки специализированных заклинаний Бьёрн восстановил всё помещение и одежду гостям. Даже торт теперь вновь гордо возвышался на специальной подставке. Также пришлось слегка подчистить память всем присутствующим магглам. Единственными, чей разум он не тронул, были гриффиндорцы и чета Дурсли. Правда, на всякий случай Бьёрн предусмотрительно отобрал палочки у всех, включая Эванс.

— Энервейт! — громко произнёс Магнуссон через полчаса, и всё пришло в движение. Гости чинно сидели на своих местах, а Лили с Джеймсом и остальные грифы остолбенели от удивления.

— Куда делась моя палочка, ик? — пьяный Сириус уставился на пустую руку. — Джейми! Пожалуй, маггловское пойло ещё забористей нашего.

— Думаю, нам лучше уйти, — пробормотала Лили, перехватив острый, ненавидящий взгляд Петуньи. Сестра резко встала, чуть не опрокинув тарелки, и направилась к ним.

— Я не хочу тебя больше видеть! Как ты посмела испортить мне свадьбу? — зло прошипела Петунья, красная от гнева. Сейчас две сестры были особенно похожи.

Поделиться:
Популярные книги

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

На осколках разбитых надежд

Струк Марина
Любовные романы:
исторические любовные романы
5.00
рейтинг книги
На осколках разбитых надежд

Злыднев Мир. Дилогия

Чекрыгин Егор
Злыднев мир
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Злыднев Мир. Дилогия

Альда. Дилогия

Ищенко Геннадий Владимирович
Альда
Фантастика:
фэнтези
7.75
рейтинг книги
Альда. Дилогия

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

Двойник Короля 2

Скабер Артемий
2. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 2

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших

Полное собрание сочинений. Том 25

Толстой Лев Николаевич
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 25

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Картошка есть? А если найду?

Дорничев Дмитрий
1. Моё пространственное убежище
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.50
рейтинг книги
Картошка есть? А если найду?