Бесценное сокровище
Шрифт:
– Что случилось на этот раз?
– На стоянке кто-то напал на меня сзади.
– Надо ехать в пункт скорой помощи. Только не спорь.
– Не надо никуда ехать. Все заживет.
Лия поборола волнение и досаду:
– Не заживет, если не наложить швы.
– У тебя есть спиртовая настойка?
– Спиртовая настойка? Этого недостаточно.
– Ты и в прошлый раз так говорила, однако я выкарабкался.
– Ну ладно, раз ты такой упрямец. Если свалишься от сотрясения мозга – я не
– Разумеется, – согласился он.
Лия побежала в ванную за настойкой и бинтами.
Похоже, у него вошло в привычку чуть что обращаться к ней. Этому надо положить конец. Вернувшись в гостиную, Лия поразилась: Дэлтон стоял к ней спиной и говорил по телефону.
– Эдди, это Монтгомери. У меня снова появилась для тебя работенка. В Богалузе есть адвокат по имени Уильям де Шамп. Раскопай о нем все, что сможешь.
Дэлтон повесил трубку и обернулся. По его лицу пробежала тень.
Поддавшись порыву, Лия выпалила:
– Кто такой Уильям де Шамп?
Лицо Дэлтона стало совсем бледным.
– Пусть тебя это не заботит.
– Вот как? – Лию уколол его ответ.
Дэлтон пересек гостиную, опустился на диван и откинулся на подушки. Стараясь ничем не выдать свою обиду, Лия села рядом с ним.
– Ой! – вырвалось у Дэлтона, когда Лия начала промывать небольшую, но глубокую рану, из которой сочилась кровь.
– Извини, но ты знал, что будет больно.
На какое-то мгновение их глаза встретились. Во взгляде Дэлтона Лия прочла тупую боль и еще кое-что: такое знакомое ей выражение страсти.
Она старалась этого не замечать. Она вообще старалась не обращать на него внимания. И то и другое было выше ее сил. Он не имел права сюда приходить, заставлять ее прикасаться к его коже.
Но ей некуда было деться. Лия могла сколько угодно заверять себя, что не позволит ему ничего лишнего, – она сама себе не верила.
– Почему на тебя напали? – негромко спросила она. – Одно покушение – это еще как-то можно понять, но второе?
– Тот, кто на меня напал, забрал мои часы «Ролекс» и бумажник.
Лия недоверчиво покосилась на него:
– Значит, это было ограбление?
– Нападавшему было выгодно, чтобы все выглядело именно так.
Дэлтон замолчал. Лия понимала, что приставать к нему с расспросами бесполезно. В его скрытности ей виделось недоверие, но ведь и она не доверяла ему. Между ними установились странные отношения. Впрочем, едва ли это можно было назвать «отношениями». Их связывало только одно: физическое влечение, секс.
Лия как могла обработала рану. Вставая, она сказала:
– Тебе надо принять пару таблеток аспирина.
– Я бы предпочел пару глотков пива.
– Пива нет, – сухо ответила
Его глаза медленно поднялись и остановились на ее лице. Лия прикусила дрожавшую губу. Взгляд Дэлтона переместился на ее грудь. Лия с трудом удерживалась, чтобы не скрестить перед собой руки, защищаясь от этого пронзительного взгляда, но она не собиралась ничем выдавать свое волнение.
– Что ж, – сник Дэлтон, – аспирин так аспирин.
Когда Лия вернулась с таблетками и стаканом воды, Дэлтон уже сидел совершенно прямо.
– Как ты? – спросила она.
– Как будто получил по голове бейсбольной битой, – Дэлтон попытался улыбнуться, – а в остальном – прекрасно.
Лия протянула ему таблетки:
– Вот, проглоти.
Запив аспирин водой, Дэлтон спросил:
– Не возражаешь, если я приму душ?
– Душ? – удивленно переспросила Лия.
– Ну да.
– Здесь, у меня?
– А что, нельзя?
Лия от неожиданности раскрыла рот:
– Я правильно понимаю: ты собираешься идти в душ?
– Конечно, а что тут такого?
Она покачала головой:
– Ты меня поражаешь. Любой другой человек в твоем положении лежал бы на больничной койке и дремал от дозы снотворного.
– Я не такой, как все.
– Это точно, – подтвердила Лия. – Иди, принимай свой душ, только не разбуди Коти.
– Как его здоровье?
– Пошло на поправку. Он почти все время спит, что и тебе бы не повредило.
– Хватит меня пилить, – отрезал Дэлтон. – Тебе это не к лицу.
С этими словами он вышел из гостиной.
Лия пыталась привести в порядок мысли. Через какое-то время она услышала сзади его шаги, обернулась и ахнула:
– И часто ты расхаживаешь нагишом?
Небольшое полотенце, обмотанное вокруг его узких бедер, нельзя было принимать в расчет: оно почти ничего не прикрывало.
Дэлтон выдержал ее взгляд и устало улыбнулся:
– Только у тебя в гостях.
– С тобой невозможно разговаривать серьезно.
– Разве это плохо?
– Что именно? – Лия тут же пожалела, что ответила вопросом на вопрос, изображая недоумение.
Улыбка медленно исчезла с лица Дэлтона, зато в глазах вспыхнул огонь.
– Ты сама знаешь, – прерывисто прошептал он, будто ослабев от любовных ласк.
Лия вспыхнула и отвернулась. Зачем он снова пришел сюда? Она не обязана его опекать. Ей не доставляло никакого удовольствия разглядывать его раны и прикасаться к ним руками.
Ей доставляло удовольствие разглядывать его литое, крепкое тело и прикасаться к нему руками…
– Думаю, ты уже в состоянии доехать до дома, – нерешительно сказала она.
– Ты права. – Он смотрел на нее сощурившись. – Но есть одна сложность.
Решала
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Адвокат Империи 7
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 24
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги
