Бесценное сокровище
Шрифт:
– Ну пожалуйста, – перебил он. – Коти обрадуется.
Лия прикрыла глаза.
– Хорошо. В какое время?
– Может быть, через час?
– Мы будем готовы.
Лия не сразу положила трубку. Она едва справилась с охватившим ее волнением. Они целый день будут вместе…
– Ну, что скажешь?
Лия не смогла сдержать улыбки. Они с Дэлтоном сидели на расстеленном одеяле, прислонившись к стволу старого дерева.
– Настоящий рай.
– Неужели?
– Очень жаль. Мне, наверное, никогда не привыкнуть к красоте. Если человек чего-то был лишен, он волей-неволей начинает это ценить.
– А если человеку все само идет в руки, он пресыщается.
Лия не сразу нашлась что на это сказать. Многое в Дэлтоне по-прежнему оставалось непонятным. У нее было такое чувство, будто она постоянно плывет против течения.
Она ничуть не кривила душой, когда сказала, что он привез их в райское место. Здесь росли вековые дубы и сосны, которые, казалось, верхушками доставали да самого неба.
Под стать всему поместью был и особняк – прекрасное, окруженное колоннадой здание с балконами.
– Вот это да! Мама, смотри! – воскликнул Коти, впервые в жизни увидев винтовую лестницу. – Можно тут побегать?
– Даже обязательно, – серьезно сказал Дэлтон, подмигнув Лие, от чего у нее перехватило дыхание.
Экономка подала им ленч. На вторую половину дня у Дэлтона была назначена встреча с местным ветеринаром, который лечил заболевшую кобылу. Прямо оттуда они поехали, как сказал Дэлтон, в его любимый уголок.
Перед ними журчал ручей, впадавший в полноводное озерцо. Дэлтон и Коти искупались, а Лия, несмотря на их уговоры, оставалась на берегу. Она боялась замочить волосы.
Дэлтон беспрестанно возился с Коти.
– Мама, смотри! – восторженно кричал Коти перед тем как нырнуть, когда Дэлтон поднимал его к себе на плечи.
– Смотрю, смотрю, – смеялась Лия.
Теперь, после плотного ленча, они вернулись сюда снова и расстелили под деревьями одеяла. Коти, ровно дыша, крепко спал в нескольких ярдах от них.
Лия повернулась к Дэлтону:
– Я очень благодарна, что ты с ним поиграл.
Дэлтон пожал плечами:
– Не стоит благодарности. Мне самому было приятно.
Оттого, что эти слова прозвучали просто и искренне, Лия испытала еще большую неловкость. Настроение Дэлтона было изменчиво, как джазовый мотив: в нем чувствовалась то нега и страсть, то холодная отчужденность.
– Лия, – позвал он чуть дрогнувшим голосом, не оставляющим сомнений в его теперешнем настроении. Он хотел ее, но не двинулся ей навстречу. И тут Лия сделала нечто совершенно ей не свойственное: стоя на коленях, она прильнула к нему губами и услышала, как он охнул.
– О, Лия, Лия, – шептал Дэлтон, прижимая ее к себе.
Лия поцеловала его еще
Дэлтон властно прижал Лию к себе. Его руки скользнули вниз по ее спине.
– О, Лия, – не мог удержаться Дэлтон, поднимая светлую тенниску у нее на груди.
Заметив тревогу в ее глазах, он прошептал:
– Почему ты так на меня смотришь?
– В прошлый раз я… тебя разочаровала, да? Я не принесла тебе удовлетворения…
– Боже мой, что ты говоришь? Не смей так думать! – Он схватил ее руку и прижал к себе. – Видишь, как я тебя хочу. Ни с одной другой женщиной у меня такого не было. Я целыми днями думаю только о том, чтобы лечь с тобой в постель. Ты хочешь, чтобы я взял на себя определенные обязательства, но я не могу себе этого позволить.
– Откуда тебе знать, чего я хочу? – вспылила Лия.
– Ты еще многого обо мне не знаешь. – Дэлтон оставил ее вопрос без ответа.
Лия обхватила себя руками за плечи, чтобы унять дрожь.
– Значит, ты не считал нужным мне рассказывать.
Как чудесно начинался этот день – и как резко он омрачился. Дэлтон молчал.
– Пожалуйста, отвези меня… то есть нас… домой.
– О себе рассказывать нелегко.
– Да что ты говоришь? – вскричала Лия. – Думаешь, мне было легко рассказывать тебе про того подонка, который пробрался ко мне в спальню?
– Мой отец во многом был похож на твою мать: такой же бездушный эгоист.
– Извини, – шепнула она, не надеясь на продолжение.
– Он стал еще хуже после того, как… мой брат…
– Брат? Разве у тебя есть брат?
– Был. Он погиб, и отец считал, что это я его убил.
– О, Дэлтон…
Он смотрел вдаль невидящими глазами. Лия растерялась. Но Дэлтон продолжил:
– Майкл был старше меня. Наша мама умерла, когда мы были еще маленькими. Для Паркера, нашего отца, не стоял вопрос, кто из нас будет его наследником на политическом поприще. Он выбрал Майкла и считал, что ему прямая дорога в Белый дом. – Дэлтон криво усмехнулся. – А я только путался под ногами.
– Не может быть.
– Точно.
– Как он… погиб?
– Мы отправились кататься по заливу на новом катере. Брат потребовал, чтобы я взял штурвал, потому что он собирался пить пиво. Он рано пристрастился к спиртному, но папочка на все закрывал глаза. Не знаю, как это получилось, но откуда-то вынырнул другой катер и понесся прямо на нас. Я рванул штурвал, чтобы уйти от столкновения, и мой брат ударился головой о борт. – Дэлтон с трудом переводил дыхание. – Через два дня он скончался, не приходя в сознание. С тех пор отец возненавидел меня лютой ненавистью.