Беседка
Шрифт:
— Если ты попросишь выйти за тебя замуж, я скажу Алану, и он тебя побьет, — притворно пригрозила она.
Холл рассмеялся и помог ей залезть в каноэ.
— Я его видел, так что еще посмотрим, кто кого.
— Когда ты его видел?
Холл прыгнул в лодку и оттолкнулся от берега.
— Да так, где-то… Я же говорю, что наблюдал за тобой.
— От избытка любопытства? Это сослужит тебе плохую службу, когда будут копаться в твоем прошлом во время избирательной кампании.
— Ну вот, опять, — сказал он. —
Лесли откинулась на борт лодки и опустила руку в воду. Разве можно сказать ему, что, как бы она ни выглядела, на самом деле ей почти сорок, она замужем и у нее двое детей?
— Эй, ты здесь? — Холл попытался вывести ее из задумчивости.
— Здесь, — улыбнулась Лесли, — по крайней мере, ближайшие три недели.
— Люблю загадочных женщин! А ты как раз очень загадочная.
— Такая же загадочная, как Синтия Уэллер? — не удержалась Лесли.
Она смотрела, как вода обтекает ее руку, и думала о том, что Холл с Синтией женаты и у них три дочки.
— Не знаю такую. А должен?
— Нет еще.
Огибая дерево, упавшее в речушку, Холл попросил:
— Расскажи о себе.
— Хочешь узнать, подходящая я партия или нет?
Холл нахмурился, но потом снова засмеялся.
— У меня такое чувство, что ты знаешь меня лучше, чем я сам. Да, я хочу узнать, подходишь ты мне или нет.
Она смотрела на него и видела в его глазах честолюбие. Во всех статьях про Холливела Формунда младшего говорилось о его глазах. Стоит взглянуть в них, и станет ясно, что подталкивало его на пути в Овальный кабинет.
«Взгляд в будущее» — так была озаглавлена одна из подробных статей о нем.
«Он никогда не ошибается, — писали в статье. — Вы никогда не увидите его на фотографии с полуголой девицей. Создается впечатление, что он в восемнадцать лет решил стать президентом, и с тех пор подчинил этой цели всю жизнь. Его жена, Синтия Уэллер, не только прекрасный человек, но и настоящий помощник будущего президента. Она симпатична, но без слащавости, образованна, но не настолько, чтобы подавлять интеллектом. У нее хорошее чувство юмора и консервативные взгляды на моду. Ее прошлое безупречно. Она, без сомнения, станет отличной Первой Леди».
Лесли вспоминала описание жены Холла: к ней оно подходило не меньше. Она не из тех, кто вызывает споры и будоражит слухи среди американцев.
— Ладно, — сказала она. — Мой отец строительный подрядчик и…
Глава 26
— Чем ты обворожила моего сына? — прищурившись, спросила у Лесли миссис Фор мунд. — Ты даже представить себе не можешь, скольких девушек мы приглашали в наш особняк, но он на них и смотреть не хотел. А от тебя он не отходит уже целых два дня!
— Вы хотите знать, почему ваш сын предпочитает меня, посредственную
— Дорогая, если ты собираешься обвинить меня в снобизме, то зря стараешься. Мой отец водил грузовики.
Лесли улыбнулась: ей нравилась эта женщина.
— Да ну? И сколько у него было грузовиков, которые он водил?
Милли рассмеялась.
— У него действительно было несколько грузовиков, даже больше, чем несколько. Теперь я вижу, что привлекло моего сына.
— Он очень серьезный и так же относится к жизни, — заметила Лесли. — На ком бы он ни женился, жена сыграет не последнюю роль в его будущей карьере.
Милли какое то время молчала, с интересом разглядывая Лесли.
— Похоже, у тебя за плечами богатый жизненный опыт, — медленно сказала она и взяла ее под руку. — И, по моему, ты человек творческий.
— Как-то раз я сама покрасила свой летний домик, когда… — она чуть не выпалила «когда я была беременна», — когда была маленькая. Это имеет какое то отношение к творчеству?
— Нет, я имела в виду не это. Ты умеешь рисовать акварелью? — Милли слегка поморщилась. — Это идея моего личного врача. Он считает, что моя жизнь полна стрессов, и поэтому мне необходимо время от времени расслабляться. Он посоветовался с моей семьей, и они вместе уговорили меня взять частные уроки рисования акварелью. У меня не очень получается, но это и вправду успокаивает. Ты тоже могла бы заняться рисованием.
— Я бы с удовольствием, но, боюсь, у меня ничего не получится. И вы вовсе не обязаны тратить на меня свой день. Я сама могу найти себе занятие.
— Мне приятно провести с тобой день. Похоже, мне выпала почетная обязанность следить за тем, чтобы вечеринка прошла более или менее пристойно.
Она сказала это так, что Лесли рассмеялась.
— Ну, это не самое ужасное. Проследите, чтобы было побольше еды и чтобы парочки не разбредались по кустам — и все будет в порядке.
— Ты и вправду кажешься старше, чем есть. Мы устроимся у бассейна, оттуда я легко смогу наблюдать за происходящим.
Они подошли к бассейну, возле которого стояли два больших мольберта. Как мать, Лесли понимала, что Милли просто хочет получше узнать девушку, которая вскоре может войти в ее семью.
Милли протянула ей небольшой деревянный ящик с альбомом для рисования, кисточками и красками в маленьких керамических баночках.
— На этой неделе, мне задали… — Милли взяла лист бумаги, — передать красками движение. Значит, нам нужно сделать быстрые наброски чем-то занимающихся гостей.
— Думаю, это не очень трудно, — сказала Лесли. — Если только никто не возьмется оценивать мои рисунки.
— Никто, — с улыбкой заверила ее Милли. — Хотя ты можешь настолько увлечься, что сама захочешь показать их мне.