Бешеные псы
Шрифт:
— О боже!..
Потом нажал на газ. «БМВ» рванул вперед. Рассел вырулил на подковообразную подъездную дорожку военно-морского госпиталя для ветеранов Второй мировой войны, превращенного в приют для престарелых.
— Обождите здесь! — крикнул он и стрелой ринулся в вестибюль.
— Уф, — с притворной серьезностью сказал я, когда Рассел исчез за дверьми приюта. — Ладно.
Я вышел из машины. Волнующаяся черная гладь за квартал от нас должна была быть Атлантическим океаном. Налево вдоль берега протянулась полураскрошенная каменная дорожка. Справа маячил огромный
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В…
— Забирайтесь! — заорал Рассел, подбегая к «БМВ».
Так и не прочитав вывеску до конца, я беспрекословно подчинился нашему водителю.
— Всего через пять кварталов!
Рассел с космической скоростью вырулил с подъездной дорожки и погнал обратно — туда, где за несколько минут до этого увидел нечто. Мы с ревом мчались сквозь ночь со своим водителем. И с верой.
Наш угнанный «БМВ» свернул налево и помчался по широкой улице, вдоль которой стояли машины, припаркованные под углом к осевой линии. Одна из машин тронулась с места, и Рассел мгновенно оказался на ее месте. Он вылез из «БМВ» и застонал как бы в сексуальном благоговении. Затем неверными шагами пошел через улицу к длинному одноэтажному зданию со стенами из серых кирпичей, похожих на оладьи, и белым навесом. Я как раз стоял за ним, когда он упал на колени и широко развел руки — аллилуйя, — словно узрев землю обетованную.
Черные буквы на белом навесе гласили: «Каменный пони».
Светящиеся белые буквы на черном фоне оповещали: «Кафе и бар».
Стенание рок-гитары, барабанная дробь и хриплый женский голос долетели до нас, пока Рассел, коленопреклоненный, стоял на улице.
— Нет, — сказал я.
— Какого дьявола! — возразил Зейн. — Мы же не можем не есть.
— Ладно, — вздохнул я.
Только тогда до меня дошло, что незажженные электрические буквы на покрытом арабесками фасаде здания означали: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЭШБЕРИ-ПАРК, НЬЮ-ДЖЕРСИ».
— Мы не можем не есть. Все будет в порядке.
Эрик закрыл выбитое водительское окошко чехлом от запасного колеса. Мы заплатили за вход и вступили в эту фабрику грез с черными стенами, пропитанную пивными парами, сигаретным дымом и расцвеченную разноцветной подсветкой. Какая-то группа вымучивала на сцене заунывную мелодию для примерно двухсот парнишек из колледжа и мотавших головами студенточек, для двадцати с чем-то будущих юристов и рабочих с цементного завода, которым всем явно было уже под тридцать, как Расселу, Эрику и мне. Какой-то негр, пожалуй даже старше Зейна, припадая на одну ногу, прошел мимо с тросточкой. Мы направились к задней части бара. Рыжая загорелая барменша в завязывавшемся на шее лифчике и с колечком в пупке подняла палец: подождите.
Гитары, вторя виртуозному соло ударника, исполнили концовку доносившейся со сцены громогласной песни.
— Большое спасибо! — сказала лидер группы — женщина с перекинутой через плечо гитарой. Водопад черных завитков падал на ее белое, как слоновая
Раздалось несколько хлопков.
— Сейчас сделаем перерыв, а после вернемся с плакатами ваших любимчиков и некоторых наших, которые, уверена, вам понравятся. И будьте паиньками, если не хотите нас огорчить. — Она ухмыльнулась накрашенными темно-красными губами, чтобы показать, что это всего лишь шутка, однако по нескольким ноткам в ее голосе можно было понять, что она говорит всерьез. — Помните, что говорится на афише — мы не просто какие-нибудь там, мы — «Терри и беглецы».
Барменша наклонилась к нам и спросила:
— Чего вам принести, мальчики?
Жестом руки я отразил ее неотразимую улыбку.
— Никакого спиртного!
— Я бы выпил пивка, — сказал Зейн.
— И мне! — кивнул Рассел.
— Всего четыре, — подвела итог Хейли и кивнула на приземистого толстяка Эрика: — Нам светлого.
— Ладно, — уступил я, — но по одной.
— У вас найдется чего поесть? — спросил Зейн.
— Побыстрее и попитательнее, — добавил я. — Главное — побыстрее.
— Голодные, значит, — сказала барменша. — Повар может сделать спагетти. С помидорами, сосисками и перечным соусом. Это быстро, но только смотрите не опрокиньте тарелку на себя — кровища, да и только.
Она сообщила наш заказ в микрофон, а сама пошла за пустыми стаканами, расставленными перед висевшим на задней стенке американским флагом.
— А что, если кто-нибудь заберется в «БМВ»? Уведет его? — шепнул я Зейну.
— Угонит угнанную машину? — Зейн кивнул в сторону исполнительницы собственных песен Терри, которая расхаживала по залу, нежно заключая в объятия своих дневных подружек. — Чтобы заняться в ней сексом?
— Я не шучу! При чем здесь эта дурацкая песня?
— Конечно, конечно, — ответил он, протягивая мне пиво. — Расслабься.
Рассел втиснулся между нами:
— Вы знаете, где мы?
— Вывесок тут до черта, — сказал я ему.
— Да нет, вы хоть понимаете, где мы? Есть места, — продолжал он, — где люди проникаются магией. Где искусство обретает свою публику, и они смешиваются. Это вроде нью-портского фестиваля, или «Коттон-клуба» в Гарлеме, или клуба «Пещера» в Ливерпуле, где начинали «Битлз», или техасских кабаков, откуда вышли Хэнк Уильямс и Бадди Холли… или, черт побери, театр «Глобус».
— Не надо строить красивых теорий, — заспорил я. — Все затрещит по швам, если ты сравнишь грязную пивную с жалкой подсветкой, пьяными парнями из колледжа, горсткой фабричных ребят и забористой рокершей, как-там-ее-зовут, и — Шекспира.
— Эй, послушай: американские поэты отложили перья, чтобы взяться за гитары.
— А что, если они безголосые?
— Ты это про Боба Дилана?
— Уильям Карлос Уильямс написал отличные стихи уже после атомной бомбы, телевидения…