Бескрылая птица
Шрифт:
"И ведь я могу оставить Эмили в любовницах и завести хоть еще пять штук — главное, старательно скрывать их от моей уродливой женушки" — мрачно усмехнулся про себя Энтони.
Жажда денег взяла верх над его отвращением к Шарлотте.
— Ты права, — тихо сказал он кузине. — Уверен: эта девушка станет мне прекрасной супругой. Возможно, я смогу убедить ее в том, что чрезмерное употребление сладкого и сдобы приносит здоровью вред. Видимо, в Дании смотрят на эти вещи по-иному.
Вивиан вперила в Энтони испытывающий взгляд, пытаясь прочесть в его сердце: насмешки Энтони над Шарлоттой наполнили ее недоверием к его душевным качествам. Но она вдруг вспомнила
— Прекрасно. Я рада, что ты изменил свое мнение, — после недолгого молчания ответила девушка. — И, узнав ее поближе, заглянув в ее душу, ты убедишься, что лучше супруги тебе не сыскать в целом мире.
— Ты поможешь мне повести ее к алтарю?
— Да, кузен, помогу. И, думаю, это случится довольно скоро, потому что моя славная подруга уже влюблена в тебя.
Бедная Вивиан! Не зная истинной натуры своего кузена, она собиралась толкнуть наивную добросердечную Шарлотту в объятия алчного распутника.
— Уже влюблена в меня? — невольно улыбнулся Энтони. — Но мы с ней едва знакомы!
— Вы, мужчины, не замечаете элементарных вещей, — тоже улыбнулась Вивиан. — Поэтому, Энтони, будь внимателен, слушай все, о чем она говорит, приглашай ее на танцы и заставляй улыбаться. Ах, да, ей все еще неизвестно о том, что ты больше не связан узами обещания с мисс Леншер… Господи, каждый раз забываю называть ее "миссис Дэрбинелл". — Девушка тихо хихикнула. — Я побеседую с Шарлоттой на эту тему и скажу, что ты невероятно расстроен случившимся. Ты должен представлять собой гордого преданного жениха, но в то же время намекать Шарлотте на то, что теперь ты можешь жениться на той, что так неожиданно завладела твоим сердцем, и не важно, сколько приданого за ней дают…
— Дорогая кузина, оставь это мне: я понял правила игры. Но пойдем же: твоя подруга, должно быть, уже заждалась вас. — Молодой аристократ подставил кузине свой локоть, и та с улыбкой приняла его. — Только дай мне знак, когда мне стоит начать действия.
— Обязательно, Энтони. Но помни: за ужином позволь себе лишь один бокал вина, и не больше. Мистер Сэлтон не любит алкоголь, и, полагаю, ожидает от будущего жениха своей дочери того же.
И рука об руку охотники за богатством вошли в величественный Лиллехус, и, как и говорил Энтони, едва парочка успела поприветствовать остальных многочисленных гостей, Шарлотта тут же увела свою подругу в угол, чтобы посплетничать. Энтони тоже не стал терять времени даром и, найдя среди гостей герцога Найтингейла, завел с ним беседу об охоте.
Несмотря на то, что Энтони Крэнфорд и герцог Фицуильям Найтингейл много раз встречались на различного рода мероприятиях, устраиваемых представителями высшего общества Лондона, и на балах при дворе, эти двое редко вели беседы. Герцог был старше Энтони на семь лет, и его, в отличие от последнего, очень занимала политика, к которой мистер Крэнфорд был довольно равнодушен. Конечно, Энтони интересовался последними новостями политики и войны с Францией, но герцог Найтингейл был тесно связан с королевским дворцом и был известной персоной в английской и европейской политической жизни. Поэтому, когда мистер Крэнфорд вдруг подошел к нему и вежливо поинтересовался, не желает он поохотиться вместе на крылатую дичь, герцог был удивлен, но заинтересовался этим предложением.
— Возможно, к нам также присоединится ваша прекрасная кузина? — с легкой улыбкой предположил герцог, помня о том,
— Не думаю: Вивиан никогда не интересовалась охотой. Ей слишком жалко бедных беззащитных зверюшек, так она говорит, — пожал плечами Энтони. Несмотря на огромное нежелание помогать отвергнувшей его чистую любовь кузине, он не солгал: Вивиан не раз просила его пощадить невинных зверей и птиц и отказаться от охоты, на что он лишь беспомощно отвечал: "Увы, моя дорогая Вивиан, охота — моя страсть!". Ранее он считал, что таким образом девушка кокетничает с ним, пытается обратить его внимание на ее нежность и мягкое сердце, однако теперь понимал, что Вивиан, и правда, была ярой противницей охоты.
"И с таким качеством Вивиан собирается покорить сердце этого заядлого охотника? Да он скорее будет добровольно гореть в аду, чем откажется от своего любимого занятия!" — злорадно подумал Энтони, надеясь, что план Вивиан потерпит крах, и она никогда не завладеет вниманием этого мужчины. Одна лишь мысль о том, что она может стать супругой другого, заставляла его сердце наполняться тихим гневом: Энтони презирал Вивиан, считал интриганкой и мошенницей, но все же, он все еще любил ее, и это он осознал в эту минуту, когда герцог поинтересовался, не увидит ли он Вивиан на их совместной охоте. Да, он дал девушке обещание помочь ей достичь цели и потребовал взамен награду в виде богатой невесты, однако его грудь теснили противоречие и жажда мести. Крэнфорд вдруг возжелал сделать все, чтобы Вивиан осталась ни с чем, чтобы она страдала, и этими страданиями заплатила за то, что растоптала его сердце. Но часть его души кричала о том, что он человек слова и никогда не отступится от него, пусть даже это причинит ему невероятную боль.
— Неужели мисс Коуэлл никогда не выезжала на охоту? — усмехнулся герцог, приятно удивившись твердому убеждению этой красавицы.
— Ни разу. Она считает это занятие чрезвычайно жестоким. Кроме того, порою она таит на меня обиду за то, что я не согласен с ее взглядами, — ответил ему Энтони. — Но Вивиан не единственная, кто ненавидит охоту. Я знаю много таких девушек, и некоторые даже плачут, когда отец, брат или муж приезжает домой с окровавленной добычей… Но, Ваше Сиятельство, разрешите поздравить вас с помолвкой: мисс де Круа — настоящая красавица.
— Вы ошибаетесь, мистер Крэнфорд, я никогда не делал этой девушке предложение руки и сердца, — удивленным тоном сказал герцог, неприятно пораженный словами Энтони.
— Приношу свои искренние извинения, Ваше Сиятельство, — наигранно сконфузился молодой Крэнфорд. — Увы, я поверил грязным сплетням.
— Не стоит извиняться, мистер Крэнфорд: я сам не раз слышал, что меня и мисс де Круа связывают нежные чувства, — тихо рассмеялся на это герцог. — Но, уверяю вас, я еще слишком молод, чтобы обзаводиться семьей, к тому же, при дворе мне усердно сватают мисс Бэкли, дочь адмирала Бэкли.
— Об этом тоже довольно часто упоминают в обществе, — широко улыбнулся Энтони. — Ах, не желал бы я быть на вашем месте. Должно быть, вам уже приелись все эти сплетни о том, что вас женят то на одной, то на другой красавице. После бала у леди Мальборо вас несколько раз женили и на моей дорогой кузине.
— Правда? — Брови герцога взлетели вверх: он был невероятно удивлен этой новостью. — Надеюсь, мисс Коуэлл не приняла эту сплетню за правду, ведь, мистер Крэнфорд, несмотря на то, что она — самая красивая девушка, которую я только видел за всю мою жизнь, эта партия для меня невозможна.