Бесподобным даши надо подумать
Шрифт:
Го Цзы засмеялся, но он был отличным следопытом, после истории с Шань Мэй, поэтому распутать подобные следы не составило для него сложностей. Уставший гнаться за тенью, Хи Цуо уже двадцатый раз проклинал Пенга, прислонившись к дереву. Казалось теперь он стал его врагом номер один, но кот Цуо все равно настойчиво продолжал идти и распутывать сложный след. Наблюдающий за этим Го Цзы мягко улыбнулся. Именно это и привлекало его в Хи Цуо. Каким бы тот не казался надменным, самовлюбленным и грубым, он всегда искренне помогал
— Давай я понесу тебя? — предложил молодой даши, подойдя к уставшему брату по оружию.
— Ну уж нет, я хочу самолично найти этого зайца, — едва не рыкнул Хи Цуо.
Го Цзы усмехнулся.
— Но мы можем сделать перерыв и отдохнуть.
— Чтобы он удрал еще дальше? Нет уж, давай найдем его и вот тогда отдохнем! В теплой воде, с благовониями, и розовой водой, — мечтательно произнес Хи Цуо.
Они блуждали так долго и так быстро, что молодой даши совершенно запыхался и сильно вспотел. Не удивительно, что сейчас изнеженный кот Цуо мечтал только о том, чтобы понежится в горячей ароматной воде.
Через еще пару часов, Хи Цуо наконец восторженно закричал.
— Это он!
Услышавший крик бродячий даши перепугался и обернулся, а увидев Хи Цуо и Го Цзы, дал деру со всех ног.
— Стоять! — рычащим осевшим голосом закричал Хи Цуо, чем напугал маленького даши еще больше.
Они пробежали еще три квартала (как оказалось, несчастный даши побродил по лесам во круг столицы и иронично вернулся в нее, где его и застали уже к ночи), прежде чем Хи Цуо наконец схватил беглеца за одежду.
— Не надо! Не бейте меня! — закричал маленький даши, закрыв голову руками.
— Да я тебя убью сейчас! — все в том же рычащем тоне произнес Хи Цуо, — ты чего бродишь как ненормальный?! Мы весь лес излазили по твоим следам, а ты и не уезжал из столицы?!
— Я просто заблудился! — в свое оправдание закричал пойманный беглец.
— Прости, что напугали тебя. Мы просто действительно долго тебя искали, — успокаивающе произнес Го Цзы, вырывая бедолагу из когтистых лап Хи Цуо.
— Вы искали меня? Зачем?
— Нас попросил об этом твой друг Пенг, — терпеливо пояснил Го Цзы.
— Пенг? — удивленно спросил маленький даши, — давно я о нем не слышал, зачем он меня искал?
— Именно поэтому и искал, — рыкнул Хи Цуо, — он переживает, что ты не хочешь больше видеться с ним, поэтому и не возвращаешься в свой родной город, где он тебя ждет. Поэтому он попросил нас найти тебя и пригласить на устроенный им праздник.
— Уф, так меня не было уже так долго? — печально произнес маленький даши, — тут такое дело… Я не могу найти дорогу в наш город.
— Что? — переспросил Хи Цуо.
— Я очень плохо ориентируюсь в пространстве, — виновато произнес пойманный даши, — я обошел половину мира, но до сих пор даже случайно ни разу не вышел к родному
— Еще бы, если вокруг одного дерева круги наворачивать, — фыркнул Хи Цуо, — в таком случае, если ты не против с ним встретиться, то завтра поедешь с нами.
— Да, очень хочу! — искренне воскликнул маленький даши, — я буду очень вам благодарен!
— Отлично, значит идем в гостиницу, и не слова о том, что у тебя уже есть жилье!
Маленький даши и не посмел перечить такому страшному Хи Цуо. Втроем они сняли номер в дорогой гостинице (ведь Пенг полностью оплачивал поиски), где сняли две комнаты, решив все же не быть слишком расточительными по настоянию Го Цзы.
— Наконец-то! Это день был слишком трудный! Нет, он заплатит мне вдвойне за это! Втройне! Раз такой богатый! — пока Хи Цуо полыхал праведным гневом, Го Цзы молчаливо наполнял ванну горячей водой, добавляя в нее различные растворы.
Заметивший это Хи Цуо даже замолчал, продолжая наблюдать и оценивая.
— Готово, — Го Цзы пододвинул ширму и вышел из-за нее к Хи Цуо, — можешь идти отдыхать.
Хи Цуо продолжал на него внимательно смотреть, после чего медленно поднялся и начал неспешно раздеваться, вышагивая к ширме точно на прогулке. Когда Хи Цуо проходил мимо Го Цзы, он скинул с плеч нижнюю ханьфу, из-за чего Шань Го Цзы резко отвел взгляд и сглотнул. Хи Цуо скрылся за ширмой, а Го Цзы, глубоко вздохнув и выдохнув, направился к маленькому столику, чтобы заняться своими делами. Он услышал легкий всплеск воды, а затем еще один. Очевидно, Хи Цуо уже погрузился в воду.
— Го Цзы, — вдруг позвал он его хрипловатым, возможно, от дневного негодующего крика, голосом, — подойди.
Молодой человек сжал кулаки, но быстро взял себя в руки и неспешно подошел к ширме.
— Сюда, — настойчивее позвал Хи Цуо нетерпящим возражений тоном.
Го Цзы вновь вздохнул, но исполнил приказ, зайдя за ширму, где его взору сразу предстал Хи Цуо, лежащий до плеч в воде, окруженный теплым светом свечей. Его длинные ноги лежали на борту ванны, как и руки. А черные волосы водопадам падали прямо в воду. Го Цзы почувствовал, что теряет контроль.
— Воду так трудно и долго набирать, — медленно произнес Хи Цуо, — но тебе тоже надо принять ванну.
— Я могу после тебя, — голос Го Цзы уже сел, и он не видел, что взгляд так же потемнел.
— Но она будет холодной, — Хи Цуо медленно обвел его взглядом, будто это Го Цзы сейчас был совершенно обнажен, — присоединишься?
Го Цзы замер, а Хи Цуо медленно переложил ноги, после чего так же медленно провел одной из них, самыми пальцами по внутренней части запястья даши. Взгляд Го Цзы окончательно потемнел, а на щеках проступил румянец, а Хи Цуо смотрел на него с вызовом, будто говоря: «Неужели ты откажешься от такого предложения?».