Беспокойное сердце
Шрифт:
Джейси повернулась к нему. Проглотив слезы, вскинула подбородок:
— Мне казалось, так будет лучше.
— Для кого? Для тебя? Никогда бы не подумал, что ты трусишь, Джейси Лолес.
Джейси пожала плечами:
— Я получила все, за чем отправилась в путь. Я получила ответы на свои вопросы, и я вернула то, что принадлежит мне. Я даже привезу Глории рубиновое ожерелье. А дон Рафаэль покоится в могиле, так что Сьело-Азул теперь твой. У тебя, Зант, начинается новая жизнь.
Почему же ты не хочешь стать частью моей новой
Джейси почувствовала неприятную слабость в коленях.
— Нет, это не было самообманом. Но слишком много плохого здесь произошло. Как-то все это… неправильно… Ладно, я скажу тебе всю правду. Люди дона Рафаэля, которых он отправил еще до твоего возвращения, понятия не имеют о его смерти. Они все еще выполняют его приказы. Что я увижу, когда вернусь домой? Живы ли мои сестры? Я сейчас ужасно беспокоюсь за них и даже не знаю, какие чувства испытываю к тебе.
— Я тебя понимаю, Джейси. Но мне кажется, ты все усложняешь.
— Зант, я не утверждаю, что правда на моей стороне. Просто говорю тебе, как я себя чувствую. Последние три дня не прошли для меня даром. Я много думала. И я приняла решение. Я должна уехать домой, должна разыскать своих сестер. Если Глория все еще жива, то я должна рассказать ей все. А если нет… тогда мне тоже придется хоронить своих близких.
Джейси отвернулась от Занта и подняла с пыльной земли седельные сумки. Теперь Рыцарь стоял спокойно, словно почувствовал, что хозяйка расстроилась. Она закрепила сумки. Оставалось только взобраться в седло и покинуть Сьело-Азул. Но все же Джейси колебалась. Их с Зантом разделял лишь один шаг. Но этим шагом была свадьба.
— Просто скажи мне, что ты меня не любишь, — проговорил Зант. — И тогда можешь уезжать.
Сердце ее заныло. Джейси не сомневалась, что любит Занта. Но она не могла бросить своих сестер.
— Извини, Чапело, но этого я сказать не могу.
Джейси вставила ногу в стремя, легко запрыгнула в седло и тронула поводья, направляя коня прочь от Сьело-Азула.
— Рози, Рози, смотри, кто к нам приехал! Это же наша Хейси!
Джейси остановила уставшего коня напротив шумного салуна сеньора Альберто. И обнаружила, что снова способна улыбаться. Не успела она спешиться, как Альберто заключил ее в дружеские объятия.
— Я, должно быть, неважно выгляжу?
— Да, верно. Где ты пропадала? Мы так по тебе соскучились! Мы молились за тебя неустанно.
Из салуна выбежала Рози. Из окон выглядывали любопытные. Рози схватила подругу за плечи и стала целовать в щеки. Затем отстранилась, взглянула на нее и, покачав головой, обратилась к отцу:
— Посмотри, как она исхудала. Альберто улыбнулся:
— Ничего, это поправимо. Пусть только поживет у нас немного.
— Увы, я тороплюсь, — сказала Джейси. — Я задержусь здесь всего лишь на ночь. Я должна
Рози внимательно посмотрела на подругу:
— По твоим глазам видно, что тебе многое пришлось пережить, mi amiga.
Губы Джейси задрожали, а на глаза навернулись слезы.
— Да, многое. И не все из пережитого мне понравилось.
— Пойдем, — сказала Рози, открывая дверь салуна. — Папа присмотрит за твоим конем, а ты расскажешь мне о своих приключениях.
Джейси проспала дольше, чем рассчитывала. Видимо, сказалась усталость. Умывшись, она привела себя в порядок и, выглянув из окна, досадливо поморщилась. Солнце стояло уже высоко. А ведь Альберто обещал разбудить ее на рассвете. Значит, к тому моменту как она оседлает Рыцаря и сможет отправиться в путь, будет уже далеко за полдень. Лучшая часть дня потеряна.
Отбросив мокрое полотенце, она быстро заплела косу. Оставалось одеться, что вряд ли займет много времени.. Джейси протянула руку к одежде, которую аккуратно развесила вчера на спинке стула, — и замерла. На стуле ничего не было. Девушка открыла дверь и крикнула:
— Рози!
Ответа не последовало.
— Рози! — снова закричала Джейси. — Куда ты спрятала мои вещи? Знай, если придется, я уеду отсюда голой! И ты будешь в этом виновата!
Наконец дверь внизу открылась, и послышались шаги. Вскоре на пороге появилась Рози.
— Тише, Хейси. Внизу полно мужчин, и все они хотят увидеть то… о чем ты только что кричала. Твою одежду принесут с минуты на минуту. Я распорядилась, чтобы ее выстирали.
— Почему меня не разбудили на рассвете?
— Ах, Хейси, прикройся чем-нибудь. Вдруг войдет кто-то из мужчин. Мы с отцом так устали вчера, что сами проспали.
Джейси стало стыдно за свое поведение. Ведь они из-за нее не ложились спать до утра.
— Прости, что кричала. Я просто очень волнуюсь. Когда принесут мою одежду?
— Скоро.
Джейси подозрительно посмотрела на Рози:
— Ну-ка выкладывай, что здесь происходит?
— Ничего не происходит. А твою одежду скоро принесут, не беспокойся.
Рози выскользнула из комнаты. Джейси покачала головой и нахмурилась:
— Нет, нет и нет. Я не пойду в церковь перед отъездом. Я и так уже потеряла много времени. — Но она, хоть и протестовала, все же приближалась к церкви. — И я не понимаю, почему все эти люди должны идти вместе с нами.
— Ах, Хейси, неужели тебе сложно выполнить нашу последнюю просьбу? Ведь может статься, что мы никогда больше не увидимся.
— Ладно, считай, что ты меня уговорила. Но учти, сразу после мессы я уеду. И ты не задержишь меня более ни на секунду.
Рози улыбнулась во весь рот и кивнула. У входа в церковь их встречала группа мужчин во главе с Альберто. Тот держал в руках цветы.
— А это зачем? — спросила Джейси, указывая на букет. Рози молча отвела глаза. Взяв букет, она передала его Джейси.