Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Беспутный холостяк
Шрифт:

Тепло его рук согревало озябшее тело Джулии. Несмотря на все происходящее, в ней проснулось желание. Ей хотелось, чтобы он поцеловал ее, прижал к себе и заставил забыть, что он граф Ратледж.

– Притворство закончилось, Джек. Я больше не стану верить твоей лжи. Если бы твое чувство ко мне было искренним, ты бы рассказал правду, прежде чем делать предложение. – Джулия освободилась из его объятий.

– Не было удобного момента. Ты бы не поняла меня. Но поверь, я собирался все рассказать тебе.

– Когда? У алтаря? Или ты даже тогда стал бы врать, втягивая

меня в позорный брак? – Джулия скрестила руки, словно хотела успокоить боль в груди. – Хотя нет. Конечно, нет. Тебе же важно, чтобы этот брак был настоящим. Чтобы ты мог воспользоваться моим наследством и расплатиться с карточными долгами.

– Нет! Я поставил себе цель положить конец твоей газете, больше ничего. Я клянусь тебе. – Джек хотел прикоснуться к ней, но вместо этого провел рукой по своим волосам. – Господи, помоги мне! Джулия, мне очень жаль, что все так получилось. Я понимаю, что этого недостаточно, но я сделал ошибку…

– Ошибку. – Джулия принялась ходить по комнате, перечисляя его грехи: – Ты пришел в мою школу под вымышленным именем, убедил, что нуждаешься в деньгах, лгал о дипломе…

– Но я действительно учился математике.

– Подсунул мне фальшивое рекомендательное письмо. Я доверила тебе учить детей. – Джулия вздрогнула. – Вместо этого оказалось, что я допустила к ним страшного, развращенного человека. Я должна была обо всем догадаться, когда увидела, как ты учил детей играть в карты.

– Согласен, что мои методы были не совсем приемлемыми… – Джек сдернул с себя салфетку и бросил ее на стол. – Но неужели ты думаешь, что я мог причинить вред кому-то из детей?

У Джека был по-настоящему потрясенный вид. Но Джулия больше не могла ему верить.

– Ты поступил подло, Джек. Ты представил себя квалифицированным учителем и использовал детей, чтобы отомстить мне. – У нее возник ком в горле. – Ты даже не подумал, как будет переживать Тео, когда ты уйдешь из школы. Я никогда не прощу тебе этого.

Джулия приготовилась слушать красноречивые извинения за содеянное, но Джек молчал. Он лишь рассеянно тер грудь, словно у него болело сердце. А есть оно у него? Джулия отвернулась и подошла к окну, разглядывая заросли деревьев. Взгляд затуманился, и она из последних сил старалась не проронить ни слезинки. Все именно так произошло, потому что она, как множество других глупых женщин, поддалась обаянию Джека.

Уильям Джекман. Джек Уильям Рэнсфилд. Даже в его фальшивом имени крылась разгадка. И другие признаки тоже имелись, но она была слишком очарована Джеком, чтобы замечать их. Его проблемы с соблюдением жесткого школьного расписания. Его фамильярное обращение к ней и попытки соблазнить.

Он, конечно, мог рисковать своим увольнением! Ведь он никогда не собирался оставаться в этой школе. Джулия в гневе повернулась к Джеку:

– Этот дом принадлежит тебе, не так ли?

Джек медленно кивнул.

– Я унаследовал его после смерти матери, когда мне было десять лет.

– Значит, эту ночь мы провели не в постели твоего деда. Эта была еще одна твоя придумка, чтобы завоевать мою симпатию.

– Я

имел в виду деда по отцовской линии, – с каменным видом заявил Джек. – О герцоге Уиклиффе.

– Понятно. – Джулия говорила холодным тоном, ругая себя, что забыла о родственных связях. Как там Джек описывал его? Острый ум… преданность… сильная привязанность. У Джулии сложилось о старике другое представление: пьяный старый повеса, который получает удовольствие, стараясь ущипнуть за мягкое место прислугу.

Не исключено, что Джек поступает так же.

Господи, ну как же она не раскусила этого человека сразу? Как ему удалось так одурачить ее? Особенно вчера, когда он с такой искренней симпатией отнесся к Белле…

Джулию охватила паника. С пересохшим от волнения горлом она подошла к столу, нащупала нож и замахнулась им на Джека.

– Я доверилась тебе. И если ты посмеешь хоть слово сказать кому-нибудь о моей сестре, я перережу тебе горло!

– Только не ножом для масла, – удивленно заметил Джек.

Его попытка пошутить привела Джулию в ярость, и она бросила тупой нож.

– Тебе все равно, чью жизнь разрушать, ведь для тебя это лишь забава.

– Это не так, Джулия. Я просто… – Джек на секунду прикрыл руками свое осунувшееся лицо, потом подошел к столу и, наклонившись, пристально посмотрел в глаза Джулии. – Если ты не веришь ни одному моему сказанному слову, пожалуйста, знай, что я никогда не предам ни Беллу ни тебя. Даю слово джентльмена.

– Твое слово ничего для меня не значит, пустой звук.

– Тогда позволь мне добавить. Если я когда-нибудь предам тебя, я передам тебе один из моих дуэльных пистолетов и попрошу убить меня.

Неужели это очередная ложь и он говорит об этом так беззаботно, потому что наверняка знает, что она не способна убить? Или на этот раз он говорит серьезно?

Джулию разочаровала собственная неспособность выбраться из лабиринтов лжи Джека. Все это время он скрывал не менее серьезный секрет, чем ее собственный. Он искал доказательства, что именно она выпускает «Записки повесы». И поэтому он оказался в школе в ту грозовую ночь, поэтому он так быстро предложил свою помощь, когда вор появился в третий раз. Как доверчивая простофиля, она сама отдала ему газеты, а потом и свое тело. Как он, должно быть, наслаждался своим успехом!

Внезапная мысль озарила Джулию и перехватила ей горло.

– Это ведь ты был в первый раз, да?

– О чем ты?

– Тот вор, что проник в школу в первый раз. И когда я прогнала тебя, ты дерзко решил прийти прямо в школу и жить под одной крышей со мной.

– Это полная ерунда! – Джек не скрывал своего изумления. – Этот человек возвращался дважды, и это был не я.

– Возможно, это был твой близкий друг, который действовал по твоей указке. Он держал меня в постоянном напряжении, таким образом предоставляя тебе удобный повод успокоить меня. Ты должен признать, что это несколько странно, когда сразу два джентльмена добиваются моего разоблачения, учитывая, что за пять лет не было ни одного подобного случая.

Поделиться:
Популярные книги

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Начальник милиции 2

Дамиров Рафаэль
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции 2

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

S-T-I-K-S. Окаянный

Текшин Антон
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.38
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Окаянный

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Я подарю тебе ребёнка

Малиновская Маша
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Я подарю тебе ребёнка

Его нежеланная истинная

Кушкина Милена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Его нежеланная истинная

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7