Beyond the walls of Belivouc / По ту сторону стен Беливука
Шрифт:
Густая дымка затянула воспоминание, и директор поднял голову.
— Вы видите? Директор? Он достаточно опасен. Я думаю, что он причастен к этому. Не зря он сказал, что нас ждет расправа, и он начал с нее… — тихо сказал Хойт, будто догадываясь, что Малфой стоит за дверью.
— Хорошо, тогда найдите его, и приведите ко мне, затем я отправлю его в темницу до выяснения обстоятельств. Это дойдет до двух министерств Магии. Если он применил непростительное заклинание, или убил ее, то он должен гнить в Азкабане, и я этого добьюсь, во что бы то ни стало. — Лицо директора было нахмуренным
Ему было явно не по нраву, что какой-то приезжий мерзавец опорочил честь одного из престижнейших учебных заведений мира Магии, авторитет которого Ланг выстраивал десятилетиями.
Для Вигельвуда это являлось оскорбительной пощечиной, на которую как раз и был способен человек, вроде Малфоя. Ланг знал о Люциусе и Драко, и имел представление об их семье, стараясь занимать нейтральную позицию в их отношении. Но он был таким человеком, которому достаточно одной крупицы на чаше весов, чтобы изменить свое мнение в самую худшую сторону и возненавидеть любого до скрежета зубов.
— Хорошо директор, — он кивнул головой, уже собираясь покидать кабинет.
— Только так, чтобы не было шумихи. Сделай это по-умному, мальчик, — окликнул его Ланг, — и, кстати, почему воспоминания немного размыты местами? — добавил тот.
— Я был болен, простуда, потому и ходил как в дурмане, — бросил ему Хойт.
Малфой сглотнул, и бросился бежать прочь, попутно доставая магическую карту. Он был озадачен тем, почему Ланг спросил у него про воспоминания, и почему те были местами размыты. И что он вообще ему мог показать? Драко смутили слова о некой расправе с его стороны, и он усердно пытался вспомнить, когда он мог ему такое сказать. Он бежал по винтовой лестнице вниз, пытаясь как можно скорее добраться до своей комнаты и собрать хоть какие-нибудь вещи. Он понимал, что вся эта игра идет не в его пользу и надо как можно скорее убираться отсюда, пока его не поймали.
========== Глава 13. Хижина ==========
Грейнджер сидела возле камина, оперевшись спиной на холодную кладку. Мысленно она говорила с Роном и Гарри, будто прощаясь с ними навсегда.
Она вспомнила все моменты, пережитые в Хогвартсе; плохие и хорошие, которые отложили особый отпечаток на ее памяти. Она поняла, что обречена на неминуемую гибель, и старательно пыталась заставить себя смириться с этой мыслью, потому что другого выхода у нее не было.
Тьма постепенно спускалась все ниже к земле, скользя между деревьев и просачиваясь в каждые щели ветхого дома. Ветер нещадно врывался в разбитое окно, обдавая холодом ее изнеможённое тело.
Да, она боялась умирать, и, конечно же, ни как этого не хотела. Гермиона даже и представить себе не могла, как может вывернуться вторая поездка в полюбившийся ей Беливук.
За раскатами грома она услышала шорохи на первом этаже, и резко подняв глаза, вскочила, стараясь не греметь треклятой цепью. За окном снова прогремел раскат грома и ветер затрепал густые кроны, создавая шум, из-за которого Гермиона теперь уже едва могла слышать, что происходит внизу.
Она ощущала чье-то присутствие на первом этаже, но не решалась звать на помощь, потому как знала, что это мог быть оборотень. Она схватила часть цепи и встала возле камина, прикрываясь
Шаги казались неуверенными и какими-то тихими. Она стояла, едва дыша, и трясущимися руками сжимала часть оков, с каждой секундой подготавливая себя к нападению. Она понимала, что шансы ее равны нулю, но она не отдаст свою жизнь просто так, позорно, без боя.
Тем временем шаги стали доноситься более отчетливо, все с той же странной осторожностью. Тот, кто был внизу, явно прощупывал каждый дюйм под ногами, и она лишь могла предположить, что это человек, потому как для оборотня такая аккуратность была вовсе не свойственной.
— Грейнджер? — крикнул голос снизу, и слезы посыпались градом из ее глаз.
Контролировать себя уже не было сил, от того она сжала цепь еще сильнее, до крови впиваясь ногтями в онемевшие ладони.
Это был Малфой.
«Вот и все, Гермиона… главное, не бойся, говорят, это не больно… умирать» — она мысленно говорила сама с собой, чувствуя каждую секундукотороя приближала ее к смерти.
Искорёженная лестница жутко заскрипела. Она повернула голову и посмотрела в дверную щель. Силуэт Слизеринца медленно плыл по лестнице вверх, сокращая дистанцию до комнаты, в которой находилась напуганная Гермиона.
«Три… два… один…» — губы девушки беззвучно вели обратный отсчет и, Малфой переступил порог, как только она досчитала до одного.
Она бросилась на него со спины, накидывая железную удавку на его тонкую шею и, что оставались силы, скрестила запястья с цепью, в попытке его придушить.
Парень выронил палочку и, схватившись за ржавую удавку руками, с грохотом отшвырнул девушку в сторону. Упав на колени, тот судорожно начал откашливаться, пытаясь поднять глаза.
Гермиона дотянулась рукой до его палочки и из последних сил попыталась встать на ноги.
— Ты спятила? Грейнджер?! — кашляя и отплевываясь, прохрипел блондин. Он был в ярости и его глаза в момент налились кровью. Он поднялся на ноги, держась за израненное горло, и повернулся к ней, готовый разорвать ее в клочья.
Не успев сделать и шага, он резко поменялся в лице, увидев Грейнджер поодаль себя, с его же палочкой в руке.
Ее лицо судорожно подергивалось, слезы непроизвольно текли ручьем, разъедая едва затягивающиеся ссадины на щеке и губе. Вся она тряслась и не могла вымолвить и слова.
— Что за фокусы, Грейнджер? — аккуратно произнёс Драко, с нахмуренным видом делая короткий шаг ей навстречу.
— Стой, где стоишь! — голос ломался, переходя в сиплый хрип, — что за фокусы, Малфой? — с издевкой повторила его слова та, с силой сжимая его палочку.
— Да, Грейнджер, что это, черт возьми, за фокусы?! — пробуя вести диалог более решительно, сокрушался Слизеринец.
— Даже не смей приближаться ко мне, слышишь? Я уничтожу тебя, приблизься ты хоть еще на дюйм.
— Нам надо уходить отсюда! Они скоро придут сюда, — словно опомнившись, занервничал Драко. Он резко подскочил к окну, от чего Гермиона дернулась в сторону. — Пошли отсюда, у нас нет времени! — вновь повернувшись к ней, отрезал тот.