Без веры
Шрифт:
— Месяцев пять назад. Позвонила свекровь, и я пошла звать мужа. Тот страшно разозлился, мол, суюсь, куда не следует. Видите ли, Полу неприятно мое присутствие. Дядя даже не взглянул в мою сторону. — Терри нахмурилась: рассказывать сестре о семейных проблемах ей явно не хотелось. — Дейл еще сморозил шутку про цианид; так, перед дядей хорохорился, полной дурой меня выставлял.
Нетрудно представить, как шутил Стэнли, но Джеффри нужно было знать наверняка.
— Терри, что именно сказал Дейл?
Молодая женщина
— Сказал, что в ближайшее время подмешает цианид в мой утренний кофе. Мол, пока желудочный сок не приведет яд в действие, я вообще ничего не почувствую… — У Терри снова задрожал голос, на этот раз от гнева и отвращения. — Окисление соли цианида идет медленно, так что он будет сидеть и смотреть, как я извиваюсь на полу и пачкаю штаны. Перед самым концом обещал заглянуть в глаза, чтобы я догадалась, кто это сделал.
— И как отреагировал ваш дядя?
Взглянув на двоюродную сестру, Терри погладила темные волосы девочки. Похоже, жаловаться на мужа до сих пор трудно… Интересно, что она не решается сказать при девочке?
— Терри, как отреагировал Пол?
Рука миссис Стэнли соскользнула на плечи Бекки.
— Никак, — прошелестела она. — Думала, засмеется, а он вообще ничего не ответил.
Джеффри уже в третий раз посмотрел на часы, а затем на секретаршу, восседавшую перед кабинетом Пола Уорда. По сравнению с коллегой из Саванны, она оказалась не такой болтливой, но за босса стояла горой. Дверь за ее конторкой была приоткрыта, так что можно разглядеть кожаные стулья и две массивные мраморные плиты под стеклянной крышкой, заменявшие стол. По периметру комнаты — шкафы, заставленные элитными изданиями юридической литературы и кубками с турниров по гольфу. Терри Стэнли права: ее дядя обожает дорогие игрушки.
— Мистер Уорд должен скоро вернуться, — оторвавшись от компьютера, проговорила секретарша.
— Я мог бы подождать в кабинете… — предложил начальник полиции, втайне надеясь познакомиться с игрушками поближе.
Не отрываясь от клавиатуры, женщина рассмеялась:
— Пол даже мне не разрешает заходить в его кабинет! Он скоро придет.
Скрестив руки на груди, Толливер откинулся на спинку стула. Ждет он минут пять, не больше, но, может, уже пора самому искать адвоката? Секретарь не предупреждала босса о госте из полиции, но белую патрульную машину с государственными номерами заметить проще простого, тем более если она стоит у главного входа в здание.
Джеффри уже в который раз взглянул на часы: прошла одна минута. Лену он оставил в доме Стэнли — присматривать за сестрами. Нельзя, чтобы движимая чувством вины Терри сделала какую-нибудь глупость: позвонила тете Эстер или, еще хуже, дяде Льву. Дейла Брэд арестовал за сопротивление полиции, это позволяло задержать его на двадцать четыре часа. Терри вряд ли предъявит
— Преподобный Уорд! — крикнула секретарь, заметив выглянувшего в коридор Льва. — Не знаете, где ваш брат? К нему посетитель.
— Инспектор Толливер! — воскликнул Лев, появляясь в приемной с бумажной салфеткой в руках. Ясно, был в уборной. — Что-то случилось?
Джеффри пристально взглянул на священника: интересно, он в курсе происходящего? Ребекка с Терри утверждают, что нет, но ведь Лев — глава семьи, вряд ли Пол творил бесчинства у него под носом.
— Я ищу вашего брата.
— Через двадцать минут у нас встреча, — посмотрел на часы Лев. — Далеко он не уехал.
— Разговор срочный.
— Могу я чем-нибудь помочь? — предложил священник.
Слава Богу, хоть этот не артачится!
— Давайте пройдем в ваш кабинет, — предложил Толливер.
— Речь пойдет об Эбби? — спросил Лев, ведя гостя по коридору. На священнике были потертые джинсы, фланелевая рубаха и старые ковбойские сапоги, подметки на которых меняли как минимум десять раз. На поясе — футляр, в котором, судя по всему, складной портновский нож.
— Кройкой занимаетесь? — осторожно спросил инспектор. Портновский нож — вещь опасная: раскрывается за полсекунды, режет практически все.
— Ой! — смутился Лев, глянув на пояс так, будто только что заметил футляре ножом. — Это я коробки вскрываю. Посылки обычно в четверг приносят, — объяснил он и остановился у открытой двери. — Вот мы и пришли.
«Славьте Господа и входите!» — гласил плакат на двери кабинета.
— Мое скромное пристанище, — объявил священник.
В отличие от младшего брата секретаря у Льва не было. Кабинет маленький, совсем как у Джеффри, в центре — металлический стол, кресло без подлокотников, два «гостевых» стула и книги, уложенные на полу аккуратными стопками. На стенах яркие детские рисунки, по всей видимости, Зека.
— Простите за бардак! — извинился священник. — Папа всегда говорит: беспорядок в кабинете — первый признак хаоса в мыслях. Боюсь, тут он прав, — рассмеявшись, добавил Лев.
— У вашего брата немного… э-э… представительнее.
Преподобный Уорд снова рассмеялся.
— В детстве папа частенько его ругал, но сейчас Пол уже взрослый, поздновато к порядку призывать… — проговорил Лев и, мгновенно посерьезнев, добавил: — Тщеславие, конечно, грех, но у всех нас есть слабости.
Толливер выглянул в коридор: в тупичке напротив притаился ксерокс.
— А у вас какие слабости?
— Сын, — немного подумав, ответил Лев.
— Кто такая Стефани Линдер?
— Почему вы спрашиваете? — удивился Уорд.