Безумный мир, господа !
Шрифт:
Рад слышать. Прекрасный признак. Я просто-таки чую носом, она оклемается.
Бесс Хитроу
Как? Уже уходите?
Остолоуп
Пора за дверь. Она сейчас выйдет.
Бесс Хитроу
Я вам так признательна, дорогая. Навещайте же меня почаще. И не забудьте передать мой низкий поклон достойнейшему джентльмену, вашему супругу.
Остолоуп
Я и сам теперь могу это сделать.
Бесс Хитроу
Кланяйтесь также моему дядюшке Брашпилю и тетушкам Белилам, и кузену Фальцету,
Входят мадам Остолоуп и Кайус Грешен.
Мадам Остолоуп
Муж послезавтра едет по делам.
Кайус Грешен
О счастье! Будешь ты опять моею.
Мадам Остолоуп
Была б на это только воля божья.
Сейчас же вновь запрут меня, похоже.
Еще раз, дорогая, желаю вам побольше спать и набираться сил. Прощайте, мая милая плутовка. Добрейший доктор, не оставьте ее телесный недуг своим попечительством. Вы доказали, что в искусстве врачевать вам нет равных.
Бесс Хитроу
Идите же. Хорошего помаленьку. Прощайте, мадам.
Мадам Остолоуп выходит на улицу.
Остолоуп
Рад тебя видеть, жена. Позволь, я тебя расцелую. За те полчаса, что ты отсутствовала, ты доставила мне ни с чем не сравнимое наслаждение.
Мадам Остолоуп
Вы хотите сказать, сударь, что вы все слышали?
Остолоуп
Да-да, вообрази. Я тебя невинно обманул, зато как я все это время блаженствовал! Приятно вспомнить.
Прошу, нет, даже требую, жена,
Чтоб ты и впредь меня не огорчала
И каждый день больную навещала!
Mадам Остолоуп
Ах, что за пыл. Вас слушаться - мой долг.
Остолоуп
Он, вижу, продиктован сильным чувством.
Уходят.
СЦЕНА 3
Входит Глупли и с ним Червчилль, Гавбой и прочие сообщники.
Глупли
Ну что, жулье, здорово я это дело обтяпал? По первому разряду, а?
Червчилль
Блеск! Чтоб нам, командор, всегда так легко обламывалось.
Глупли
Легко, говоришь? Да я клещами вытягиваю из него каждый фартинг, который ему, считай, даром достается. А если ему случалось облапошивать простачков, то мне тем более сам бог велел за них посчитаться. Если он, скажем, чью-то вдову поприжал, то, выходит, поделом ему от меня, безотчего, досталось. Словом, все как по-писаному: не мытьем, так катаньем. Хошь не хошь, а рано или поздно чужие слезы тебе отольются! Пережил пружину - она тебя же стеганет, переложи в мушкет пороху - разорвет ко всем чертям, не то руку отчекрыжит. Вот и ростовщик: перегнул малость палку, а она, смотришь, его же в лоб да на тот свет. Ну и чудила мой дядюшка, скажу я вам! У него и в мыслях не было, что это мы его ночью обчистили, и вот, пожалуйста, еще и обедать
Червчилль
Не зарывайся. Мы ж унесли двести фунтов золотыми монетами.
Глупли
Отвяжись. Он так и так не уснет, пока не отблагодарит нас за то, что мы его обобрали. Он ведь иначе не может. Все они, толстосумы, так: закармливают тех, кому уже и так ничего в глотку не лезет, а они пихают, пихают... Разве это не называется, - швырять деньги на ветер? То-то же.
Червчилль
Но что ты задумал?
Глупли
Да вот пошевелил, брат, извилинами, и родилась мыслишка, как сорвать неплохой куш.
Червчилль
И как же, сударь?
Глупли
Это точно, лейтенант, что мой дядюшка взял на содержание какую-то шлюшку?
Червчилль
Абсолютно.
Глупли
Эдак они меня могут на кривой объехать: она отхватит львиную долю его состояния, а мне останется пшик. И на земли его, глядишь, наложит лапу.
Однако! Этот старый греховодник,
Который, если что еще и может,
Так только слюни по ночам пускать,
Все раздает направо и налево,
А эта размалеванная шлюха
К наследству подбирается, попутно
Свою болезнь мне, дурню, завещая!
Неплохо. А откуда ты узнал?
Червчилль
Из разговоров. Мне не удалось
Лишь имя выведать... девицы этой.
Глупли
Ну и фефела же ты, братец мой!
Червчилль
Но зато я пронюхал, как она приезжает к нему.
Глупли
И как же она приезжает?
Червчилль
Обыкновенно, сударь. В наемном экипаже.
Глупли
Куда уж обыкновенное! Экипажей-то вон сколько, и кто только в них нынче не ездит! {24}. Чтоб ты знал, в наемном экипаже...
Червчилль
Знаю, командор. И с ней целая свора сутенеров.
Глупли
Не считая кучера?
Чеpвчилль
Не считая! А в дом ее впускает дворецкий. С черного хода.
Глупли
Дворецкий? А-а-а, это тот, что с золотой цепью. Поди ж ты, ходит павлином, весь в бархате и с цепью на шее, а сам туда же, сводничать!
Червчилль
Затем он идет к вашему дядюшке, докладывает ему на ухо о ее прибытии, тот ему, ровно какой иезуит, незаметно дает ключ, и тогда уже дворецкий проводит ее тишком и кабинет, где она и ждет своего часа: либо ваш дядюшка велит подкинуть ей деньжат, либо сам к ней пожалует, хлебнув предварительно горячего пунша, чтоб стоять перед ней молодцом, навытяжку.
Глупли
Довольно! Я уже сообразил.
Червчилль
О чем ты?
Глупли
Не иначе как мою
Фантазию злой гений окрыляет.