Библиотека моего сердца
Шрифт:
– Ты, похоже, не осознаешь всей значимости происходящего. Мой муж – член приходского совета, срок его полномочий истекает в следующем году, и – строго entre nous – он подумывает о должности лорда-наместника. Это же огромная ответственность – быть представителем королевы в графстве! Самой королевы!
Джун не понимала, какая тут связь, но решила воздержаться от комментариев.
– Не сомневаюсь, речь идет о безобидной шалости.
– Представляешь, что будет, если пройдет слух,
– Может, стоит поговорить с подружками невесты? – Джун взглянула на часы.
– Что толку! Эти девчонки никогда не прислушивались к моему мнению. Наверняка они все нарочно подстроили, чтобы меня позлить.
Джун промолчала, но у нее закралась мысль, что в кои-то веки Марджори, возможно, права. Они с ее дочерью учились в одном классе. Гейл и ее подружки считались самыми популярными и продвинутыми девчонками в школе. Джун была слишком робкой и неинтересной, чтобы удостоиться их внимания, однако она хорошо запомнила, что эти девицы обожали делать пакости.
– Ты даже не представляешь, сколько нервов я потратила! – Марджори утомленно откинулась на спинку стула. – Ты-то не замужем, Джун, и, может быть, никогда не испытаешь те муки, через которые мне пришлось пройти. Поверь, организация свадьбы – самое тяжкое событие в жизни женщины.
Джун вернулась в зал и принялась разбирать журналы. Ее щеки пылали. Она и раньше считала, что Марджори похожа на миссис Беннетт из «Гордости и предубеждения», но сегодня окончательно в этом убедилась. Будущее библиотеки, их рабочие места под угрозой, а она только и печется, что об идиотском девичнике своей дочери. Девушка с силой хлопнула по полке экземпляром «Сельской жизни».
– Чем журнал тебе не угодил? – поинтересовался подошедший Алекс.
Джун невольно улыбнулась.
– Журнал ни при чем. Начальница вывела из себя.
– Попробуй-ка поработать на родного отца. Мой ведет себя так, будто я принял у него бразды правления государством, а не деревенской закусочной.
– Как он?
– Нормально. Правда, боюсь, мне так и не удастся вытащить его из кухни и отвезти в больницу. – Алекс огляделся. – Сто лет тут не был. В детстве здесь казалось просторнее и, как бы сказать, менее запущенно.
– Проблемы с финансированием, – вздохнула Джун, оглядывая старые пыльные шторы, облупившуюся штукатурку, обшарпанную мебель.
– Жаль, что библиотека в таком состоянии. Я провел здесь много счастливых часов. Особенно мне нравились турниры по настольным играм, которые устраивала твоя мама.
У Джун к горлу подкатил комок. Так всегда происходило, когда кто-то вспоминал о маме.
– Это она подсадила меня на фантастику, – добавил Алекс. – Столько хороших книг мне посоветовала.
– У нас до сих пор есть отдел фантастики. Хочешь посмотреть?
– Вообще-то
Джун удивленно взглянула на него.
– Ты уверен? Может, что-нибудь другое?
– Нет-нет, именно «Гордость и предубеждение». Я слышал восторженные отзывы.
Джун взяла с полки потрепанную книгу и положила на стол. Алекс протянул ей потертый читательский билет.
– У меня тоже кое-что для тебя есть. – Он достал из рюкзака замусоленную книгу в мягкой обложке. – Помню-помню, ты не любишь читать ужасы, но это нечто необыкновенное.
Джун не знала, что сказать. Она взглянула на обложку: «Квартира на кладбище» Марико Коикэ.
– Очень мило с твоей стороны. Спасибо.
– Не за что. Тебе спасибо. – Алекс помахал «Гордостью и предубеждением» и направился к выходу. – Надеюсь, тебе понравится, только на ночь не читай.
– Если мне опять придется спать со светом, я буду знать, кого винить, – произнесла Джун ему вслед. Он обернулся и улыбнулся.
Девушка посмотрела на книгу: издана около десяти лет назад, на первой странице написано имя владельца – Алекс Чен. Джун внезапно захотелось вдохнуть ее запах. Она посмотрела в зал, чтобы проверить, вдруг Алекс еще не ушел, однако к ее столу уже ковыляла пожилая женщина.
– Хочу пожаловаться.
Маленькими поросячьими глазками, кислым выражением лица и внушительной комплекцией Вера напоминала тетушку Спонжу из «Джеймса и гигантского персика». Она приходила в библиотеку несколько раз в неделю, чтобы взять очередной триллер и побрюзжать.
– Что случилось, Вера?
– Дети опять бесятся. Я собственных мыслей не слышу.
– Извините, я уже объясняла: мы не можем заставить малышей молчать. Им просто нравится в детском зале.
Вера нахмурилась. Ее лицо прорезали глубокие морщины.
– Дело не в детях, а в матерях. Они приводят их сюда и оставляют без присмотра.
– Сомневаюсь.
– И вот еще что. Вы слышали, на нижней улице поселилась семья иммигрантов? Я лично их видела.
Джун глубоко вздохнула.
– Чем я могу вам помочь?
Старуха презрительно фыркнула.
– Дверь в туалете опять сломана. Мне туда не попасть.
Девушка встала из-за стола и направилась к туалету, лишь бы отделаться от Веры. Дверь оказалась заперта.
– Тут кто-то есть?
Тишина.
– Все в порядке? Это Джун.
Раздалось шуршание и лязг отодвигаемой щеколды. Из-за двери появилась шестнадцатилетняя Шанталь, приходящая в библиотеку делать уроки. Она надеялась получить стипендию в университете; Джун иногда помогала ей с заданиями. Однако сегодня глаза старшеклассницы покраснели от слез, тушь размазалась по щекам.
– Что случилось?
– Ничего. – Девочка вытерла лицо рукавом поношенного джемпера.
– Точно? Проблемы дома?
– Нет.