Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Билет в забвение
Шрифт:

«Ты что, не узнаешь мой голос?»

«Нет, боюсь, что нет».

«Это Люсинда», — сказала другая. «Люсинда Грэм».

Острые ощущения от погони положительно сказались на ягодицах Виктора Лиминга. Они больше не болели, а бедра больше не горели. Установив направление, в котором ушла их добыча, они смогли выследить их, и это вызвало волнение у сержанта. Сельские жители, как правило, наблюдательны. Поскольку в течение обычного дня мимо них проходило так мало незнакомцев, они обычно замечали тех, кто проходил мимо. Мимо галопом проскакали четыре

человека. Мужчина и две женщины сидели в повозке, нагруженной багажом. Их сопровождал всадник, который высоко сидел в седле и указывал путь. Колбек и Лиминг были кропотливы в своих поисках. Останавливаясь на каждой ферме и в каждой деревне, они каждый раз находили кого-нибудь, кто мог сказать им, проходили ли беглецы этим путем или нет. В конце концов маршрут стал ясен.

«Они направляются к железной дороге», — сказал Колбек.

«Они возвращаются на Оксфордский вокзал?»

«Нет, Виктор, это может быть слишком рискованно. Там их могут увидеть и узнать». Он улыбнулся. «Разве не было бы замечательно, если бы они действительно поехали в Оксфорд и стояли на платформе в то же время, что сэр Маркус и суперинтендант? Это было бы очень интересное воссоединение».

«Куда ведет нас эта дорога?» — спросил Лиминг, галопом скакавший рядом с ним.

«Согласно карте, нам нужно пройти около трех миль на северо-запад до другой остановки на OWWR. Я подозреваю, что они направлялись в Хэндборо».

«Это означало бы вернуться за ту черту, по которой две женщины двигались в первую очередь.

«И что?»

«Похитители, конечно же, не везут их в Бернхоуп-мэнор, не так ли?

Поезд отправляется далеко за станцию Шрабхилл — более тридцати миль, если быть точным. Они могут сойти в любом месте на линии.

«В таком случае, мы их потеряли».

«Не обязательно», — сказал Колбек. «Мы, по крайней мере, разгадаем стратегию их побега. Это жизненно важный первый этап для их задержания».

«Капитан Уайтсайд похож на блуждающий огонек. Как только вы его видите, он снова исчезает. На этот раз он исчез со всеми этими деньгами».

«Он умен и находчив, Виктор. Он удерживал заложников, чтобы получить еще больше выкупа. Однако, хотя эти две дамы очень ценны, они также представляют угрозу для него. Имоджин Бернхоуп, по общему мнению, исключительно красива. На нее обязательно обратят внимание.»

Оказалось, что Колбек был прав. Они добрались до станции Хэндборо и узнали, что Имоджин была одной из четырех пассажиров, которые сели на поезд там и путешествовали с большим количеством багажа. Начальник станции хорошо их помнил.

«Это было странно», — вспоминал он. «Говорил только высокий мужчина, а две дамы не произнесли ни слова. Они прижались друг к другу и даже не ответили на мое приветствие. Это было почти так же, как если бы им отрезали языки.»

«А как насчет двуколки и лошади? «спросил Лиминг.

«Их наняли в конюшнях недалеко от Оксфорда, сэр. Высокий человек попросил меня организовать их возвращение и назначил мне за это щедрое вознаграждение».

«Куда они направлялись?»

«Они

купили четыре билета до Вулверхэмптона, сэр».

«Тогда мы купим двух в тот же пункт назначения», — тут же предложил Колбек, — «и убедим вас вернуть наших наемных лошадей». Он сунул несколько монет в руки мужчины. «Тем временем мы были бы признательны за описание этих четырех путешественников».

«Тогда я должен начать с молодой леди», — сказал начальник станции с уважительным смешком. «Она была настоящей красавицей, сэр. Я не видел никого, кто мог бы сравниться с ней, хотя она казалась такой очень грустной…»

Долли с первого взгляда почувствовала нужды своей подруги. Первое, чего добивалась Люсинда Грэм, были доброта и сострадание. Мягко взяв ее за руку, Долли подвела ее к кровати и, опустив на нее, села рядом, нежно обняв за плечи. Несколько успокаивающих минут они сидели тихо. Только когда Люсинда поблагодарила ее, Долли подошла к кувшину с водой, налила немного в миску и вернулась к ней. Она промокнула лицо своего посетителя влажной тряпкой, поморщившись, когда увидела весь масштаб травм и задалась вопросом, кто бы мог их нанести. В конце концов заговорила ее подруга.»

«До тебя, Долли, я обращалась к двум другим подругам», — сказала она. «Одна из них отказала мне, а другая вообще не проявила жалости. В таком состоянии, конечно, я не мог вернуться домой к своим родителям. Они умыли руки много лет назад и вряд ли приняли бы меня обратно сейчас. В качестве последнего средства я отправился на поиски тебя.»

Долли сжала ее руки. «И я рада, что ты нашла меня, Люсинда. Тебе здесь всегда рады. Она огляделась. «Я знаю, что ты привык к гораздо более изысканному жилью, но это подходит нам с Джорджем».

Люсинда опустила голову. «У меня сейчас нет жилья.

«Почему бы и нет?»

«Он вышвырнул меня вон».

«Вы говорите о своем политическом деятеле?»

«Да, Долли, это так».

«Я думал, что он щедро тратился на тебя».

«Он это сделал».

«Что заставило его так наброситься на тебя?»

«Я высказался не к месту».

«Я все время так делаю, Люсинда, «сказала Долли, «но на меня за это не нападают. Джорджу нравится, как я болтаю в компании и ставлю в неловкое положение. Он говорит, что я неисправима. Она оценивающе посмотрела на подругу. «Ты в агонии, не так ли? Я вижу это по твоим глазам.

— У меня все болит, «призналась Люсинда, прижимая руку к животу, «но самая сильная боль здесь. Он ударил меня, Долли. Когда он повалил меня на пол, то пнул ногой, как непослушную собаку.»

«Вы заявили о нем в полицию?»

«В этом нет смысла».

«Это дело о нападении и побоях».

«Пусть это пройдет».

Долли была в ярости. «Пропустить это мимо ушей? «повторила она. — Мой дорогой друг избит до полусмерти, и ты хочешь, чтобы я притворялась, что этого никогда не было? Я не могу этого сделать, Люсинда. Доказательства прямо передо мной. Этот грубиян должен быть наказан.»

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №7

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №7

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Сын Багратиона

Седой Василий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Сын Багратиона

Поле боя – Земля

Хаббард Рональд Лафайет
Фантастика:
научная фантастика
7.15
рейтинг книги
Поле боя – Земля

Черный дембель. Часть 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 2

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Корнев Павел Николаевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
5.50
рейтинг книги
Экзорцист: Проклятый металл. Жнец. Мор. Осквернитель

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке