Бирюзовая маска
Шрифт:
Она отодвинула стул и выключила настольную лампу.
— Пойдем куда-нибудь, где мы сможем поговорить спокойно. Что случилось? Ты нервничаешь.
Я не хотела так просто оставить разговор о книге Пола.
— Если он фантазирует, имея дело с фактами, не вызовет ли это неприязнь со стороны Хуана Кордовы?
— Может, нет. Пол идеализирует Доро и делает из Керка настоящего негодяя. Думаю, Хуан не будет возражать.
Она повела меня в другую комнату и предложила мне кресло. Сама она уселась на тахту, покрытую коричневым пледом, по которому
— Принести что-нибудь выпить, Аманда?
— Спасибо, не надо. Почему книга Пола принесла тебе такое облегчение? Чего ты боялась?
С явным усилием она занялась поисками сигарет, предложила мне, взяла сигарету для себя, когда я отказалась, — очевидно все это время раздумывая, что мне ответить.
— В конце концов все это дело подобно тонкому льду, не так ли? — ответила она. — Будь Пол неловок, он мог бы задеть нас всех.
— Что ты имеешь в виду?
— О, ничего особенного. Если тебе именно это любопытно знать, он не сделал никаких выводов из твоего заключения по поводу появления третьего лица на холме. Хотя он так заботится о бедной крошке, потерявшей память.
— Не нравится мне это, — сказала я. — Возможно, это третье лицо скоро прояснится.
Пожав плечами, Сильвия выдохнула дым.
— Боюсь, он устал тебя спрашивать. В чем дело, Аманда? Случилось что-то, что привело тебя сюда?
— Я просто хотела поговорить. Сильвия, что тебе известно о доме, которым Кордова владеют в Мадриде?
Ее глаза, пристально глядевшие на меня, расширились.
— Только не говори мне, что это место снова стало чем-то значимым.
— Элеанора вчера меня туда отвезла. Она сказала, что моя мать и твой сводный брат обычно встречались там.
— Да, это так. Устройство дома и попытка держать это втайне были одной из самых диких фантазий Доро. А у Керка была такая же склонность к дикости, и ему это нравилось. Я предупреждала его. что будет катастрофа, если Хуан Кордова когда-либо узнает об этом. И конечно же, так и случилось. Доро была его любимицей, и Керка он любил как сына. Но оба они были слишком молоды, а он был настоящим отцом-испанцем. Он отправил Керка с глаз долой в Южную Америку и препоручил Доро заботам Кэти, как будто та была няней, которой она, естественно, не была.
— А потом он приказал разрушить дом?
— Да, он хотел, чтобы все напоминания о том событии были уничтожены.
Ее нервная манера курить раздражала меня. С тех пор, как я впервые встретила Сильвию, я знала, что какое-то глубокое беспокойство гложет ее изнутри, и мне хотелось знать, что это.
— А что ты думаешь? — спросила я. — Ты полагаешь, на холме мог быть Хуан, разозленный, что Керк опять беспокоит Доротею?
— Возможно! — Сильвия так жадно ухватилась за мои слова, что я поняла: она в это не верит. Но почему ей хотелось увести меня в сторону, если ей нечего было скрывать?
— Ты в это не веришь? — возразила я. — Потому что Хуан не противился бы их свадьбе, не будь Доро такой молоденькой. Ему нравился
Я сомневалась, стоит ли рассказывать ей об этом жутком эпизоде с Элеанорой, и решила не делать этого. Я заговорила о другом:
— Бродя по тому дому, я нашла старый детский чепчик, который, должно быть, мама сшила для меня. Но когда я принесла его домой и спросила о нем Клариту, она очень странно повела себя. Она сказала, что Доро никогда не возвращалась в тот дом после того, как Керк уехал. Тогда кто взял мой чепчик и оставил его там?
Сильвия затушила сигарету.
— Кларита лгала. На самом деле Доро возвращалась. Она возвратилась один раз, последний, и Кларита была с ней. Но я не буду говорить об этом, не надо меня спрашивать. Оставь это, Аманда.
Как часто она мне говорила — «оставь это». Но я, конечно, не оставлю ее в покое, хотя и не стала давить на нее в этот раз. Я хотела задать другой вопрос.
— Сильвия, кто нашел тела Керка и моей матери? Почему мне никто никогда не говорил об этом? Она смотрела, не отвечая, и я продолжала.
— Это был Пол, не так ли? Его не было с тобой на дороге, как он сказал мне раньше. Увидев, что Клариты нет в доме, он пришел по тропинке туда сам — и нашел их обоих. Именно он поднял шум, не так ли?
— С чего ты взяла?
— Не обманывай, — сказала я. — Я помню, что он был там.
Слова, казалось, пронеслись по комнате и отразились от белых крашеных стен, удивляя меня так же, как и Сильвию.
— Ты — помнишь? — мягко повторила Сильвия.
В странном смятении я пыталась понять то, что в этот момент явилось мне. Я видела мужчину, мечущегося, кричащего, пытающегося помочь: это был более молодой Пол.
— Мне кажется, я помню. Что-то возвращается ко мне.
— Третье лицо в схватке? — эти слова были произнесены почти шепотом.
— Не знаю.
И вдруг меня насторожило выражение, с которым она смотрела на меня, — в ее глазах спокойное полушутливое выражение сменилось чем-то враждебным. Я встала и направилась к двери.
— Спасибо за то, что дала мне выговориться, Сильвия. Я побегу.
Она не была похожа на Элеанору. Несмотря на то, что было у нее во взгляде, она не произнесла ни слова, позволяя мне уйти, но я остановилась сама, оглянувшись на пороге.
— А ты знала, — сказала я, — что у Хуана украли Веласкеса? Портрет доньи Инес пропала из коллекции. На ее место вставлена старая копия работы Хуана.
Горячий румянец с ее щек сошел, она побледнела и встревожилась. Вдруг она показалась такой больной и слабой, что я шагнула обратно в комнату.
— С тобой все в порядке? Принести что-нибудь выпить?
Но, как я и думала, Сильвия была сильной женщиной, когда нужно было быть сильной. Она выпрямилась на кушетке и уставилась на меня не моргая.