Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Блещет золото кровью алой
Шрифт:

– Почему же вы не улетели с Хитроу? Там имеются рейсы на Грецию, – внимательно всмотрелся офицер в русского, протягивая паспорт.

– Мне это известно, господин офицер, – охотно кивнул русский. – Просто с вашего аэропорта очень легко провезти контрабанду.

Рука с паспортом слегка подалась назад. (Вот это новость! Впрочем, от этих русских можно ожидать чего угодно.) Таможенник внимательно посмотрел на пассажира.

– Вот как… И какую контрабанду вы везете?

– Всего-то яйцо Фаберже на десять миллионов фунтов стерлингов.

Таможенник широко осклабился – ох, уж эти русские! Они всегда отыщут повод для веселья.

– Я бы вам посоветовал не увозить его далеко, а лучше продать на аукционе «SOTHEBY’S», –

серьезно сказал офицер. – Там дают большие деньги.

– Вы думаете, это возможно? – заинтересованно спросил Лозовский.

Таможенник криво улыбнулся: все-таки у этого русского невероятно отвратительный английский, уж лучше бы он молчал.

– Разумеется, так у нас делают все контрабандисты, – протянул он паспорт.

– Я непременно воспользуюсь вашим советом и, когда у меня получится, пришлю вам открытку. Позвольте узнать, как вас зовут?

– Присылайте на имя Ричарда Кеннера, – скупо улыбнулся офицер, протягивая паспорт.

Поблагодарив, Лозовский забрал документ и отошел к Назару и Людмиле, с напряжением следившим за беседой.

– Почему он так долго тебя держал? – спросил Назар.

– Мы уже начали беспокоиться, – подняла Люся взволнованные глаза.

– Ничего особенного… Просто я у него поинтересовался, что делать с артефактами, вывезенными контрабандой.

– И что же он тебе посоветовал? – фыркнула Людмила.

– Порекомендовал продавать их на аукционе «SOTHEBY’S».

– Надо прислушаться, – серьезным тоном отозвался Назар. – Он дурного не скажет.

– Мне тоже так показалось. А теперь поторопимся, – подхватил Владлен девушку под руку, – уже объявили наш вылет. У нас четвертый выход!

У четвертого выхода в строгом черном костюме, в котором можно было рассмотреть элементы британского флага, стояла высокая девушка в крохотной шапочке, по всей видимости, бортпроводница чартерного рейса.

– We’re not too late? – спросил Владлен, протягивая паспорт. – I ordered a charter on the Internet [47] .

Перелистав паспорта, она произнесла:

– You are late. The plane is waiting for you. Let’s go! [48]

– We booked a flight for three [49] .

– You’ll be the only passengers. Your plane «Phenom 100». Here, please [50] , – показала на дверь за своей спиной.

47

Мы не опоздали? Я заказывал чартер по Интернету. (англ.)

48

Вы задерживаетесь. Самолет уже ждет вас. Пойдемте! (англ.)

49

Мы забронировали самолет на троих. (англ.)

50

Вы будете единственными пассажирами. Ваш самолет «Phenom 100». Сюда, пожалуйста. (англ.)

Широко распахнув дверь, бортпроводница пропустила пассажиров и, постукивая высокими каблуками, устремилась вниз по лестнице. Внизу их поджидал микроавтобус. Водитель, по всей видимости, араб, любезно поздоровался со всеми сразу наклоном головы; задержал взгляд на ногах Людмилы, чем заставил ее смутиться, и весьма довольный собой занял место в кабине.

Турбовинтовой малый самолет «Phenom 100», стоявший на краю взлетного поля, невольно приковывал внимание. Заостренная носовая

часть делала его похожим на хищную птицу, готовую к атаке, а небольшие крылья, расположенные под самым брюхом, лишь усиливали первоначальное впечатление. Капитан судна в форме пилота гражданской авиации торжественно, как если бы встречал высокое начальство, занял место у сброшенного трапа.

– I ask you [51] , – сверкнул он белозубой улыбкой.

Сопровождаемые бортпроводницей, поднялись на борт воздушного корабля.

– Your place [52] , – показала она на четыре белых кожаных кресла.

Прошли в небольшой (всего-то метра четыре в длину), но невероятно уютный салон. Владлен устроился у иллюминатора с поднятыми шторками и вытянул ноги. Усталость вжала его в кресло, не давая подняться. Рядом, положив голову на его плечо, разместилась Людмила. Назар сел напротив, выглядел невероятно серьезным, видно, опасался спугнуть удачу.

51

Прошу вас. (англ.)

52

Ваши места. (англ.)

– Located. I hope you enjoy our flight [53] , – произнесла бортпроводница.

– You have a beautiful aircraft, lady [54] , – отозвался Владлен.

– Thank you [55] , – подарила бортпроводница безоблачную улыбку.

Владлен блаженно зажмурился. Как мало все-таки нужно, чтобы сделать женщину счастливой. Пусть даже на очень короткое время.

Самое время звонить в Грецию. Вытащив телефонную трубку, Лозовский набрал номер:

53

Располагайтесь. Надеюсь, наш полет вам понравится. (англ.)

54

У вас прекрасный самолет, леди. (англ.)

55

Спасибо. (англ.)

– Это ты, Ставрос?

– Он самый! – послышалось ликование.

– Через три часа мы будем у тебя. Встречай!

– Можете не сомневаться, встречу как самых дорогих гостей!

Слаженно и гулко заработали турбины, растрепав небольшой кустик сирени, пробившийся у самой кромки поля, а потом самолет медленно и грациозно развернулся, слегка постукивая упругой резиной на плиточных стыках, и покатил по взлетному полю. Через иллюминаторы Владлен видел огромные лайнеры, в сравнении с которыми «Phenom 100» казался всего-то крохотной задиристой птичкой. Затем звук турбин усилился, и лайнер, коротко разбежавшись, взмыл в воздух.

Эпилог

Тяжелый серебристый «Роллс-Ройс» с откидным верхом выехал с Оксфорд-стрит, одной из самых фешенебельных торговых улиц английской столицы, и заколесил по убегающей вверх неширокой оживленной улочке, застроенной ресторанами, магазинами, небольшими лавочками. У трехэтажного здания, покрытого белой штукатуркой, на флагштоке которого развевалось зеленое полотнище с надписью «SOTHEBY’S», машина остановилась, и из нее вышла крепкая высокая женщина с густой коротко стриженной шевелюрой, в черном брючном костюме, выгодно подчеркивающем ее фигуру, и направилась к входной двери, в духе английских традиций, деревянной со стеклом.

Поделиться:
Популярные книги

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Законы Рода. Том 11

Андрей Мельник
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Гимназистка. Под тенью белой лисы

Вонсович Бронислава Антоновна
3. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Гимназистка. Под тенью белой лисы

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Чапаев и пустота

Пелевин Виктор Олегович
Проза:
современная проза
8.39
рейтинг книги
Чапаев и пустота

Надуй щеки! Том 7

Вишневский Сергей Викторович
7. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 7

Битва королей

Мартин Джордж Р.Р.
2. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.61
рейтинг книги
Битва королей

Страж Тысячемирья

Земляной Андрей Борисович
5. Страж
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Тысячемирья

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Прорвемся, опера! Книга 2

Киров Никита
2. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 2

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага

Собрание сочинений. том 7.

Золя Эмиль
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. том 7.