Блестящая партия
Шрифт:
– Я никак не мог уснуть, – сказал он, словно пытаясь оправдываться.
В камине затрещал уголь.
– Я тоже. – Софи поставила подсвечник на камин и опустилась на колени рядом с ним. – Я замерзла...
– Ну, так иди сюда. – Он посадил ее к себе на колени.
Какое-то мгновение Софи сидела неподвижно, наслаждаясь ощущением его груди у себя за спиной и его пальцев, гладивших ее по плечу, думая лишь о том, должна ли она удовлетвориться таким уровнем отношений и не требовать большего. С тех пор как они вернулись в замок,
– Здесь всегда так холодно в октябре?
– Нет, это скорее исключение. Боюсь, как бы снег не испортил наш охотничий праздник.
– Но он ведь все равно состоится, даже если пойдет снег?
– Да, конечно. Гости приезжают не только ради охоты.
Софи ощущала аромат бренди в его дыхании, и ей приходилось сдерживать свое желание поцеловать его. Она боялась, что, если сделает это, никакого разговора не получится.
Повернувшись к мужу, Софи улыбнулась:
– Могу я сказать тебе кое-что?
Джеймс ответил не сразу, и она поняла, что он волнуется.
– Конечно.
Софи ласково провела пальцами по его волосам.
– А ты не рассердишься?
– Это зависит от того, что ты собираешься сказать.
Софи помолчала, обдумывая, с чего ей начать и как сформулировать свои мысли так, чтобы у ее мужа не создалось впечатления, будто она чего-то требует от него.
– Я думала о тех словах перед твоим отъездом в Лондон и о своей реакции на них. Вероятно, я должна извиниться за свое поведение и за то, что очень разозлилась тогда.
Софи заметила, как напряглись плечи Джеймса, и поняла, что ее взволнованная речь произвела на него сильное впечатление.
– Тебе совершенно не за что извиняться. Жизнь в замке – совсем не сахар, и я это отлично знаю.
Софи кивнула:
– Я бы соврала, если бы сказала, что это не трудно, но я сделаю все, что в моих силах, клянусь. Я постараюсь стать достойной герцогиней.
Взгляд Джеймса смягчился, и Софи поняла, что ей удалось разрушить хотя бы один барьер в их отношениях. Теперь ей предстояло преодолевать другие.
Джеймс поднес ее руку к губам, поцеловал, и приятное тепло распространилось по всему ее телу.
– Ты уже и так преуспела в этом. Все арендаторы обожают тебя.
– Арендаторы, но не твоя мать. – Софи вздохнула.
– Моя мать – весьма твердый орешек. Я даже сомневаюсь, что ее можно назвать орешком. Скорее это камень, но ведь и камни иногда раскалываются... – многозначительно подмигнул. – Если, например, уронить камень с высокой башни.
Софи невольно рассмеялась:
– Что ты хочешь этим сказать?
– Безусловно, ничего, – ответил Джеймс и тоже рассмеялся, – хотя мне не следовало шутить по этому поводу. Такое случалось.
Софи почувствовала невольное волнение.
– Случалось? Где? – взволнованно спросила она.
– Это было много лет назад. – Джеймс покачал
– И что? Кого-то убили?
– Нет, но вторая герцогиня Уэнтуорт покончила с собой. Она выбросилась из окна.
И тут Софи как будто снова услышала то, что Флоренс говорила ей про отца Джеймса, который погиб от пьянства, и про деда, который убил себя выстрелом в голову. Ей трудно было представить, что жизнь может оказаться настолько ужасной, что человек окончательно теряет всякую надежду; однако когда она вспомнила выражение лиц на портретах предков Джеймса, то невольно вздрогнула.
– Она выбросилась из моего окна? – спросила Софи, чувствуя одновременно и страх, и любопытство.
Герцог скривил рот.
– Мне не следовало говорить тебе об этом. Все это произошло очень давно...
Положив голову на плечо мужа, Софи постаралась забыть обо всем, о чем думала, идя сюда по коридору. Ветер, проникая через трубу, шевелил языки пламени в камине.
Джеймс взял стакан и отпил немного бренди.
– А твоя мать всегда была такой, как сейчас?
– Насколько помню, да.
– Тебе, наверное, приходилось нелегко, когда ты был ребенком. А каким был твой отец?
К неудовольствию Софи, Джеймс, высвободившись из-под нее, поднялся.
– Еще хуже, – помолчав, ответил он.
Ей стало холодно без него, и тут он, улегшись на кровать, негромко произнес:
– Иди сюда, ложись со мной.
Однако в ее голове все еще звучали слова, сказанные им перед отъездом в Лондон: «Ты ведь совсем не знаешь меня». Это было правдой – она совсем ничего не знала о своем муже.
Желание, которое обычно возникало у Софи, когда Джеймс смотрел на нее так, как он смотрел сейчас, куда-то испарилось. Любопытство, стремление лучше узнать его оказались сильнее.
– Он был жесток к тебе?
– Кто?
– Твой отец.
Вероятно, Джеймс понял, что она хочет поговорить с ним, и взгляд его сразу изменился.
– Да, он был невероятно жесток. Я предполагал, что ты слышала сплетни о нем в гостиных Лондона или дома от графини Лансдаун.
Софи вспомнила фразу, произнесенную Флоренс: «Кто знает, сколько секретов хранит этот мрачный замок?.. Уверена, что их немало». Теперь она жалела, что тогда же не расспросила ее о подробностях.
– Нет, я ничего не слышала, но кое-что ты рассказал мне тогда в парке.
По выражению лица Джеймса нельзя было понять, что он чувствовал. Раздражение? Досаду?
– Зато теперь ты знаешь все. Почему бы тебе не забраться в кровать?
– Он был жесток и с твоей матерью тоже?
– Да, он жестоко обращался с ней, и она отвечала ему тем же. Они ненавидели друг друга. Но мой отец давно мертв, и я думаю, что мне удалось избавить дом хотя бы от некоторых демонов.
– Демонов? – Софи почувствовала, как у нее мурашки поползли по коже.
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Тагу. Рассказы и повести
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
В прятки с отчаянием
Детективы:
триллеры
рейтинг книги
Вечный зов. Том I
Проза:
советская классическая проза
рейтинг книги
Боярышня Дуняша
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
