Ближе
Шрифт:
— Бу!
— А-а-а-а-а!!! — закричал Честер и упал с бревна на землю.
Он выглядел испуганным до ужаса, до дрожи, но, едва увидев Уилла, радостно воскликнул:
— Ты?
После этого Честер дружески пихнул Уилла в плечо и сообщил доверительно:
— Ты поосторожней с такими шуточками. Здесь ребята все немного… вспыльчивые.
— Всё в порядке? — довольно грозно спросил один из старших парней, столпившихся вокруг костра.
Уилл только сейчас сообразил, что певец замолчал, а сидевшие вокруг костра слушатели поднялись на ноги. Взгляды, которые они
— Всё в хорошо! — жизнерадостно сообщил Честер. — Я знаю этого оболтуса.
Он повернулся к Уиллу и сказал:
— А это мой папа.
Всё это выглядело странно и немного глупо, но Уилл и мистер Ролс обменялись церемонным рукопожатием.
Затем Честер обратился к Уиллу.
— Знаешь, а это очень клёвое место. Я себя давно не чувствовал в такой безопасности.
Певец замолчал. Уилл разглядывал людей, собравшихся вокруг костра. Это была потрясающая галерея самых разнообразных характеров, и он неожиданно вспомнил банду дядюшки Тэма. С ними он встречался в таверне Колонии. Уилл сам не мог понять, почему он вдруг вспомнил тех людей, а потом до него дошло, что человек, певший сейчас в кругу собравшихся цыган, очень похож на Имаго Фрибоуна…
Непроизвольно тряхнув головой, Уилл с улыбкой повернулся к Честеру:
— Только посмотри на нас! Сидим возле цыганского костра. Если бы только учителя могли нас сейчас видеть.
— О да! — хмыкнул Честер.
И они оба расхохотались, радуясь тому, что снова вместе…
Вскоре пришло время уезжать из цыганского табора, и Дрейк распахнул заднюю дверцу микроавтобуса перед Охотниками. Теперь они не обращали внимания на бесившихся вокруг собак, интересуясь исключительно друг другом, и потому Дрейку удалось безо всякого труда усадить их в машину. На самом заднем ряду Колли быстро устроилась на сиденье, а Бартлби получил от неё по носу и потому был вынужден устроиться под сиденьем, на старом одеяле. Впрочем, обе кошки выглядели вполне довольными жизнью и друг другом.
— Селия? — Дрейк повернулся к миссис Берроуз. — Вы с Джеффом, наверное, сядете на следующий ряд?
Он попытался подсадить её в машину, но она отступила и не позволила даже подать ей руку.
— Мне действительно не нужна ничья помощь. И почему бы тебе сначала не усадить остальных?
— Хорошо. Эллиот, прошу!
Уилл с Честером стояли позади всех, ожидая, когда все рассядутся, но тут, к удивлению Уилла, его друг быстро кинулся вперёд и уселся рядом с Эллиот. Свой рюкзак он положил рядом на сиденье, так что места больше не осталось…
На следующем ряду сидений разместились миссис Берроуз и мистер Ролс. Дрейк и Уилл встретились взглядами…
— Похоже, мы с тобой впереди, старина! — усмехнулся Дрейк.
Едва машина тронулась, оба Охотника мирно заснули, представляя собой контраст Эллиот и Честеру, которые болтали, не замолкая, всю дорогу до Лондона. Уилл не знал, обсуждают ли они его… но с каждой минутой чувствовал себя
Миссис Берроуз и мистер Ролс молчали. Женщина, почувствовав настроение сына, подалась вперёд и потрепала его по плечу:
— Мы живы, Уилл. Это главное. Живы и в безопасности.
Дрейк приоткрыл окно, чтобы в лицо ему бил свежий ветерок, и включил радио.
— Мне надо слегка взбодриться! — пояснил он.
Перед выездом на шоссе он остановил микроавтобус и повернулся к своим друзьям.
— Вот что, теперь я хочу, чтобы вы все немного подремали. Боюсь, вынужден настаивать, чтобы вы надели вот это… — С этими словами Дрейк протянул им аккуратно сложенные капюшоны из плотной ткани.
Уилл спросил:
— Это чтобы мы не могли видеть, куда ты нас везёшь… Но зачем такие меры предосторожности? Разве мы едем не в Лондон?
— Видишь ли, имея при себе двух Охотников, в Лондоне трудно оставаться незамеченными, а держать их всё время взаперти нельзя. Да нас и самих слишком много, чтобы разместиться в любой из моих конспиративных квартир… Поэтому я принял решение отправиться к тому, кто сможет принять нас всех. Но этого человека нельзя подвергать опасности.
— То есть… если мы не будем знать, куда едем, то и не сможем выдать информацию стигийцам, если нас облучат? — задумчиво кивнул Уилл.
— Точно.
Честер с умным видом кивнул:
— Необходимый минимум!
Дрейк улыбнулся. Миссис Берроуз вздохнула и первая надела капюшон:
— Мы отправляемся в таинственное путешествие!
Дрейк нахмурился:
— Минутку, Селия. С тобой-то этой штуки будет маловато, верно?
— Ну… не исключено. Я могу запомнить кое-какие штуки…
Дрейк протянул ей небольшую коробочку:
— Сухие духи. Понятия не имею, насколько обострилось твое чутьё, но надеюсь, что этого будет достаточно.
— Ты обо всём подумал, — отозвалась она.
Глава 34
Они ехали несколько часов: сначала по большому многополосному шоссе, потом по второстепенным дорогам. Дрейк слишком хорошо знал этот маршрут, чтобы обращать внимание на указатели. Наконец он притормозил перед массивными металлическими воротами, с обеих сторон от которых высились каменные колонны. Сверху на колоннах сидели весьма злобного вида грифоны и с плохо сдерживаемой яростью взирали на подъехавших.
— Гог и Магог! — пробормотал Дрейк, словно приветствуя старых друзей.
Затем он бросил короткий взгляд в салон микроавтобуса, где крепко спали несколько человек в капюшонах. Ворота медленно открылись, и Дрейк уверенно въехал на закрытую территорию. Шины негромко зашуршали по ровной грунтовой дороге. Вокруг расстилался идиллический пейзаж в английском стиле: некошеные луга, зелёные холмы и дубовые рощи.
Когда ворота скрылись из виду, Дрейк громко окликнул своих спутников:
— Подъём! Проснись и пой! Снимайте капюшоны, мы прибыли.
Хозяйка лавандовой долины
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Прогулки с Бесом
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
