Блуждающий огонь
Шрифт:
– Приди, Пендрагон! Ты должен прийти на свет Бальрата! Вставай, Пендрагон, иди ко мне!
Луна еще не взошла. Меж древних каменных глыб Бальрат сверкал ярче любой звезды, освещая своим зловещим светом гигантские зубцы скал. И ничего утонченного, мягкого, прекрасного не было в этой дикой яростной силе. И она, Ким, должна была стать с ней заодно, быть движимой ею, ибо их связывала общая тайна, ставшая теперь известной и ей. Ибо она пришла поднимать усопшего, призывать его к себе из мира Ночи.
И, судя по поднявшемуся ветру, которого раньше не было совсем,
Подавшись вперед и держа Бальрат высоко перед собой, она увидела в самом центре кромлеха, на каменном алтаре, чью-то неясную высокую фигуру. Человек этот был весь окутан тенью, завернут в туман, точно в саван, и потому видим лишь отчасти в неярком свете звезд и пламенеющего камня. Ким чувствовала, как невыносимо тяжело этому человеку и какой ужасный смрад от него исходит; он умер уже так давно, а она заставила его восстать из могилы.
Нет, здесь не место для печали! А проявленная слабость вполне может нарушить заклятие, и она повелительным тоном произнесла:
– Утер Пендрагон, слушай меня и следуй за мной, ибо я приказываю это тебе!
– Не смей мне приказывать, я – король! – Голос его зазвенел, как струна, и в нем слышался отзвук долгих столетий. Но тон был повелительный.
Никакой жалости! Никакой! Она заставила свое сердце окаменеть.
– Ты мертв, – заявила она ему ледяным тоном на этом леденящем душу ветру. – И теперь подчиняешься тому камню, что у меня на руке.
– Это почему же?
Ветер все крепчал.
– Из-за того, что ты обманул Ингерну, из-за твоего сына, зачатого во грехе. – Старая, старая история*.[Матерью короля Артура была Ингерна (Инджерна, Игрейна), жена Горлоя, которую тот скрывал в замке Тинтаголь от любовных посягательств короля Утера Пендрагона. Но тот с помощью чародея Мерлина принял облик мужа Ингерны и обольстил ее. Тогда-то и был зачат будущий король Артур.]
Утер выпрямился на краю своей могилы в полный рост и показался ей очень, очень высоким.
– А разве он не доказал впоследствии свое поистине королевское величие?
Ах так?
– Даже если и доказал, – молвила Кимберли, и в сердце у нее разверзлась такая рана, что, казалось, как ни крепись, не поможет. – И все-таки мне придется призвать его – тем именем, которое ты хранишь в своей душе.
Мертвый король воздел широко раскинутые руки к звездам, смотревшим с небес.
– Разве недостаточно он страдал? – вскричал он, перекрывая вой ветра.
На это нечего было возразить, и она сказала устало:
– У меня очень мало времени, Утер. Твой сын очень нужен нам. И я огнем, пылающим в этом камне, заклинаю тебя: назови его истинное имя!
Она видела, как посуровело лицо Утера Пендрагона, и тоже постаралась придать своему лицу совершенно непреклонное выражение, чтобы он не сумел заметить в ней ни малейших признаков нерешительности. Сейчас главное было выдержать этот поединок. И Ким чувствовала, как сама земля противодействует ей, тянет короля прочь от нее, куда-то вниз…
– Ты знаешь, что это за место? – спросил Утер Пендрагон.
– Знаю.
И по его затуманившимся
– Он был еще очень молод, когда это случилось, – сказал вдруг Утер Пендрагон, – этот инцест*[Имеется в виду кровосмесительная связь Артура со своей сестрой, в результате чего на свет появился Мордред (Мордрет), которого все считали племянником Артура. Впоследствии, когда король Артур доверяет Мордреду управление своей столицей, тот захватывает власть и понуждает к сожительству королеву Гвиневру (Джиневру). Артур сражается с ним, убивает его, но и сам гибнет от смертельной раны. Упомянутое же пророчество Мерлина заключалось в том, что он, зная о совершенном Артуром инцесте, предсказал ему, что он будет предан своим сыном и погибнет от его руки. Эти сюжеты разрабатывались, в частности, в обширнейшем романе-эпопее «Ланселот-Грааль» (ХШв.) и особенно в его последней части «Смерть Артура».] и все остальное. Он боялся – из-за того пророчества. Неужели они не могут сжалиться? Неужели никто не может?
Да кто она такая, в конце концов, чтобы даже этот гордый король, вызванный ею из царства мертвых, так молил ее?
– Имя! – грозно выкрикнула Кимберли, и ветер с воем ударил ей в лицо, и тогда она подняла над головой руку с кольцом, чтобы показать, кто здесь хозяин.
И Утер Пендрагон подчинился; и назвал ей заветное имя; и ей показалось, будто с небес дождем посыпались звезды, и это она заставила их беспорядочно падать – заставила благодаря той невероятной силе, что была заключена в ней и в Бальрате.
Лицо ее пылало; дикая неукротимая сила владела ею, и она чувствовала, что может прямо сейчас подняться в небеса и сойти на землю красным лунным светом – но только не здесь. В другом месте.
Холм был высок. Достаточно высок, чтобы представить себе, как когда-то он был островом посреди большого озера с водой как стекло. А потом воды отступили, и повсюду в окрестностях Сомерсета теперь была просто долина, над которой высилась гряда из семи холмов. Но еще с тех пор, когда эта семиверхая гряда была островом, сохранилась там память о большой воде и о магии воды, и не важно было, далеко ли теперь отсюда море и как давно оно отступило из этих мест.
Вот что произошло с островом Гластонбери-Тор, который впоследствии был назван Авалоном*[Авалон (Аваллон) – в кельтской мифологии «остров блаженных», потусторонний мир, чаще всего помещавшийся на далеких «западных островах». По преданию, на остров Авалон был переправлен феей Морганой смертельно раненный король Артур. А в XII в. монастырские легенды связали Авалон с английским монастырем Гластонбери, находившимся вблизи уэльской границы, где якобы была обнаружена могила Артура.] и видел, как три королевы приплыли на веслах с телом умирающего короля к его берегам.