Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Большой успех лучшее произведение Вонлярлярского имело и за рубежом. В 1858–1859 годах вышли два французских перевода «Большой барыни». Один из них, выдержавший впоследствии множество переизданий, принадлежал известному французскому писателю и критику Ксавье Мармье (1809–1892), писавшему в 1856 году П. А. Плетневу: «Я читаю „Большую барыню“, которая меня весьма заинтересовала» (Прийма Ф. Я. Русская литература на Западе. Л., 1970, с. 106). Затем появились переводы на датский (1860) и немецкий (1863) языки.

С. 17. Большая барыня.– До выхода романа выражение

в «женской» форме встречалось крайне редко (главным образом в провинции), зато широко употреблялся его «мужской» вариант – «большой барин», т. е. знатный, богатый. Непривычность сочетания для русского уха (на нее-то и рассчитывал Вонлярлярский) проницательно уловил И. И. Панаев. «Это чистейший перевод с французского „Une grande dame“, надобно бы сказать по-русски „знатная барыня“ (Современник, 1853, № 1, отд. 6, с. 101; ср. замечание Н. В. Сушкова– Раут, кн. 3. М., 1854, с. 367). Упомянутое критиком французское выражение означает женщину, принадлежащую к высшему аристократическому кругу. Это качество героини романа было важно автору, стремившемуся при помощи перевода по модели „большой барин“, соединить его с понятием знатности и огромного богатства.

С. 19…одной uз западных губерний… – в рукописи (ГАСО, ф. 1313, оп. 2, ед. хр. 17, л. 55) речь шла о белорусских губерниях (это показалось автору или цензору чересчур конкретным указанием); к ним относились Минская и Могилевская губернии, западная часть Смоленской и отдельные части Гродненской, Виленской, Витебской.

Коморец – название вымышлено.

Уланские полки – относились к легкой кавалерии.

Штаб-ротмистр – офицерский чин в кавалерии, рангом ниже ротмистра. Равен званию штабс-капитана в пехоте (т. е. рангом выше поручика и ниже капитана).

…считался ездоком.– т. е. искусным наездником.

Бригадавойсковое соединение в числе двух-трех полков.

Аудитор – военный чиновник, исполняющий обязанности секретаря и прокурора военного суда.

С. 20. Перекладной – почтовый экипаж, из которого при смене его на станции пересаживаются и перекладывают вещи в другой экипаж.

Сельцо (не путать с «село») – барская усадьба.

«Помяни, Господи, царя Давида и всю кротость его» – часть увещевания, с которым обыкновенно обращались к озлобленному человеку (подробнее см: Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка, т. 2. М„1955, с. 199).

приказчика пошлой наружности… – т. е. весьма обыкновенного вида.

Ягдташ – охотничья сумка для дичи.

Арапник – охотничий кнут для собак.

С. 22. Погребец – дорожный сундучок для продуктов и посуды.

Колодки – вероятно, имеются в виду вырезанные по форме ступни бруски (для чистки и ремонта обуви).

Стамбулка – небольшая

изогнутая курительная трубка.

Гарусный кошелек – изготовленный из шерстяной (или хлопчатобумажной, но похожей на ощупь на шерстяную) скани.

С. 23…ветчинки провесной… – т. е. копченой.

Селянка – то же, что солянка.

«Краткое изложение всех пяти частей света». – Книги с точно таким заглавием не обнаружено. Видимо, перед нами стилизация под распространенный тип заглавия учебных книг (ср.: Новейшая всеобщая география, или подробнейшее описание пяти частей земного шара… ч. 1–4. СПб., 1818; Описание всех частей света. СПб., 1806; Эйнерлинг И. Ф. Обозрение пяти частей света… СПб., 1842), а еще вероятнее – попытка назвать книгу по памяти.

С. 25. Казакин – верхняя мужская одежда (застегивающийся на крючки полукафтан, со стоячим воротником и со сборками сзади).

Заштатный – здесь: самый мелкий, незначительный.

Месячина – содержание натурой, помесячно получаемое дворовыми крепостными.

С. 26. Фрезы – здесь, по-видимому: кружева, украшения.

С. 27. Бергамот – сорт груш.

Шот – неграмотно написанное слово «счет».

Ижица – последняя буква дореволюционной русской азбуки.

Опекунский совет – учреждение, выдававшее помещикам под залог их имений ссуду сроком на 26 или 37 лет.

Добавочные – дополнительная ссуда (10 рублей серебром на каждую душу мужского пола), выдававшаяся под заложенное уже имение.

Подушные – подушная подать (государственный налог с каждой души податного состояния).

Чумичкаковш, черпак.

С. 29. Наругом – означает, по-видимому: из озорства, в шутку.

С. 31. …вот об Вознесеньи проехаться е город… – т. е. во время церковного праздника Вознесения (39-й день по пасхе). В этот день крупная конная ярмарка устраивалась в Смоленске – перед нами нередкое в романе «просвечивание» смоленских реалий сквозь описание условного уголка «одной из западных губерний».

С. 33. Наметка – крестьянский женский головной убор из белой ткани.

Доезжачий – охотник, ездящий «под гончими», т. е. управляющий стаей гончих собак.

Косяк – «отдел приплодного табуна: каждый жеребец со своими кобылами и жеребятами образует косяк» (В. И. Даль).

С. 34. …батист-декосами, муслин-ленами и заграничными пу-де-суй… – Перечисляются виды тканей.

С. 35. Камлот – рыхлая шерстяная ткань в полоску (намек на то, что сукно панталон было сильно вытерто).

Поделиться:
Популярные книги

Надуй щеки! Том 2

Вишневский Сергей Викторович
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2

На границе империй. Том 10. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 4

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога

Имя нам Легион. Том 9

Дорничев Дмитрий
9. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 9

Саженец

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Саженец

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Боги, пиво и дурак. Том 6

Горина Юлия Николаевна
6. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 6

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Снегурка для опера Морозова

Бигси Анна
4. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Снегурка для опера Морозова

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5