Большая книга современной магии. Практики работы с рунами и стихиями природы
Шрифт:
В рунескриптах – дорога, путь, поездка. Активность и деятельность любого рода. Устранение препятствий, обеспечение нормального хода процесса. Изменение существующего положения вещей.
В перевернутой позиции Райдо означает закрытие дорог, преграды, неудачи в пути.
Кеназ
Кеназ – Kenaz (герм.), Кен – Сеп (англосакс), Каун – Каип (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Cen bi? cwicera gehwam, cu? on fyreblac ond beorhtlic, bierne? oftost?aer hie ae?elingas inne resta?.ФакелВ рунескриптах используется для осознания, «высвечивания» чего-либо, акцентирования внимания. Одновременная защита и нападение (попробуйте помахать факелом перед чьим-то лицом – убедитесь). Способность преобразовывать что-либо. Знания, озарения. Также Кеназ может означать любовную страсть.
В зеркальном положении – затухание, угасание, в том числе сексуальности.
Гебо
Гебо – Gebo (герм.), Гифу – Giefu (англосакс), древнескандинавского названия нет.
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Giefu gumena bi? gleng ond herenes,wra?u ond weor?scipe ond wraecne gehwamar ond aetwist, ?e bi? o?re leas.Дар для людей – честь и хвала,поддержка и почет, и бродяге любомумилость и средства к существованию,которых иначе он лишен.В рунескриптах – помощь, поддержка, сотрудничество, партнерство. Гармонизация, устранение конфликтов. Дар, подарок. Руна необратимая, перевернутого положения не имеет.
Вуньо
Вуньо – Wunjo (герм.), Винн – Wynn (англосакс), древнескандинавского названия нет.
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Wynn bruce? ?e can wana lytsares ond sorge ond him selfa haef?blaed ond blisse ond eac burga genyht.Радостью наслаждается тот, кто знает мало бед,страданий и тревог. И сам имеет процветание(жизнь, дух, разум) и блаженство,а также достаточно крепкую обитель.В рунескриптах – благополучный результат, радость от него или от самого действия, гармония.
В перевернутом положении – тоска, депрессия.
Атт II
Хагалаз
Хагалаз – Hagalaz (герм.), Хель – Hagol (англосакс), Хагалль – Hagall (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Hagol bi? hwitost corna; hwyrft hit of heofones lyfte,wealca? hit windes scura; weor?e? it to waetere si??an.Град –Неконтролируемые происшествия, непредвиденные события. Разрушения. Руна неизбежности. Может использоваться для магического нападения, но не длительного, а одномоментного действия. Например, в раздорах действие руны проявится как одна большая ссора, а не как постоянные выяснения отношений. Руна необратимая, перевернутого положения не имеет.
Наутиз
Наутиз – Nauthiz (герм.), Нид – Nied (англосакс), Наудр – Naudr (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Nied bi? nearu on brestan; weor?e? hie ?eah oft ni?a bearnumto helpe ond to haelu gehwhae?re, gif hie hlysta? aeror.Нужда тесна на груди, но становится она часто сынам человеческими в помощь, и в спасение – если она услышана заранее.Нужда она и есть нужда. У нее есть два значения: необходимость (потребность) что-то иметь или отсутствие чего-либо. Лично я использую Наутиз не для принуждения, а для создания ситуации, когда у человека появляется острая необходимость что-либо иметь. Можно назвать это состояние «очень-очень хочется». Также руна может означать стойкость, волю, самоконтроль. В некоторых источниках можно встретить трактовки руны Наутиз в перевернутом положении, но я использую только прямое положение.
Иса
Иса – Isa (герм.), Ис – Is (англосакс), Ис – Is (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Is bi? oferceald, ungemetum slidor,glisna? glaeshlutor gimmum gelicost,flor forste geworht, faeger ansiene.Лед очень холоден, безмерно скользок,сияет ясным стеклом, подобно драгоценностям,настил, морозом созданный, прекрасен видом.В рунескриптах – остановка какого-либо процесса, стабилизация ситуации, фиксация на определенном этапе. Руна необратимая, перевернутого положения не имеет.
Иера
Йера – Jera (герм.), Гер – Gear (англосакс), Ар – Ar (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Gear bi? gumena hiht, ?onne God laete?halig heofones cyning, hrusan sellanbeorhte bleda beornum ond ?earfum.Год – людям надежда, если Бог позволит,святой небесный конунг, земле датьславные плоды и благородным, и бедным.