Больше, чем любовь
Шрифт:
Где же Алисия? — с унынием подумал он и тут же увидел ее в обществе пожилого мужчины. Они оживленно беседовали о чем-то явно интересном, потому что вид у обоих был крайне увлеченный. Роберт с неудовольствием заметил, как мужчина иногда легко касается рукой ее плеча, а она при этом и не думает отстраняться, лишь весело смеется и вскидывает голову.
Рыжеватые волосы Алисии отливали медью. Серьги с жемчугами весело подпрыгивали, когда она необыкновенно грациозным движением заправляла прядку волос за ухо.
Она
Роберт был не в силах отвести взгляда. Если бы Алисия в школьные времена была хотя бы наполовину такой же красавицей, ему пришлось бы расчищать дорогу к ней в толпе других юнцов, обалдевающих от ее вида так же, как он сейчас.
Да, она похудела. Видно, что заботится о себе и о своем теле, распрощалась с очками и с железными пластинками на зубах… Что еще? В чем состоит главная перемена, произошедшая с ней? В чем ее нынешнее очарование, придающее красоте такую завершенность?
Роберт быстро нашел ответ. Непринужденность поведения и легкость жестов, соединенные со спокойной уверенностью в себе, — вот что делает ее неотразимой.
— Мы уже и не надеялись, что вы заглянете к нам, — раздался сзади женский голос.
Роберт обернулся. Перед ним стояла раскрасневшаяся от волнения, а может быть, от лишнего бокала шампанского мать Алисии — Маргарет Ливингтон.
— Прошу прощения, меня задержали дела в участке.
— Ничего страшного. Мы рады возобновить знакомство с вами после стольких лет перерыва.
— Да, мэм.
Он вежливо кивнул, стараясь сосредоточиться на беседе и хоть на минуту оторвать взгляд от Алисии.
— Что ваши… — начала было Маргарет, но ее прервала подошедшая внезапно Алисия.
— Привет! — весело поприветствовала она Роберта и поцеловала мать.
— Добрый вечер, — слабо прошелестел в ответ Роберт.
Его голосовые связки словно одеревенели и сделались неуправляемыми.
Вблизи ее красота в буквальном смысле сражала наповал. Он даже отступил к стене, чтобы было куда прислониться на случай, если придется падать.
Глаза Алисии смеялись, лицо сияло, маленькие пухлые губы искушали, и вся она была похожа на сочный тропический плод. Роберт вспомнил, как восхитительно было ощущать руками эту тонкую талию, когда он подсаживал ее в седло. В голове возник образ обнаженной Алисии, распростертой на его широкой «королевской» кровати.
— Мне нужно побыть с тобой наедине.
— Что?
Ее брови взметнулись вверх.
— Я… Видишь ли, мне необходимо поговорить с тобой, — с трудом выдавил Роберт.
Господи, он ведет себя, как мальчишка на первом свидании!
— Необходимо — что? — раздельно переспросила
Так общаются с человеком, у которого трудности с пониманием.
— Я имею в виду составление протокола.
— А, хорошо, — легко согласилась Алисия. — Иди за мной, я знаю подходящее место.
Она быстрым шагом направилась через зал к дверям на открытую веранду. Роберт покорно следовал за ней, вдыхая аромат пряных духов.
Помни, что ты находишься здесь по делу, должен привыкнуть к необычайной притягательности этой женщины и не обращать на нее внимания, внушал он себе.
Они пересекли веранду, спустились в маленький внутренний сад с благоухающими цветами и подошли к чугунной скамье. Алисия присела на краешек и приглашающим жестом указала на место рядом.
Они помолчали.
— Никогда бы не подумала, что ты станешь полицейским, — сказала наконец девушка.
Роберт насторожился, но ничего не ответил.
— Почему-то представляла тебя наездником, объезжающим диких лошадей. Ведь на соревнованиях все призы всегда были твоими.
— Видишь ли, это работа для зеленых юнцов. Зрелый мужчина обязан найти более стоящее занятие в жизни.
— Ты пошел в полицию из-за отца?
— Может быть. Но не только. Я просто хочу быть полезным людям, и я хорошо справляюсь с этой работой. Приятно сознавать, что мир становится немного лучше в результате твоих усилий.
— Роберт, ты говоришь вещи, которые сделали бы честь любому человеку во все времена.
Голубые глаза Алисии странно заблестели.
Эти простые слова взволновали его сверх всякой меры. И мать, и Кэрол считали Роберта глупцом — с хорошими оценками в аттестате и с его данными добровольно пойти в полицию!
Он раскрыл блокнот и занес над ним ручку.
— Итак, что ты можешь сообщить о нападавшем?
— Боюсь, что очень немногое. Он был в лыжной маске.
— По почерку похоже, что именно этого человека мы разыскиваем уже полгода. Прошлым летом он промышлял в парке у мемориала генералу Ли Гранту. С удовольствием скрутил бы его своими руками.
— Я не думаю, что удастся вернуть мою сумочку. А ведь она стоила девяносто пять долларов и покупалась в дополнение к перчаткам. Зачем они мне теперь? — искренне сокрушалась Алисия.
— Все же будь добра, постарайся вспомнить хоть какие-то приметы.
Девушка задумалась.
— Среднего телосложения, ростом пять футов и десять дюймов, смуглый — я видела его руки. Говорит с северным акцентом. Наверное, это мало что тебе дает?
— Нет, ты замечательно описала его.
Роберт подался к Алисии и дотронулся до ее колена. Она вздрогнула, как от удара током. Он чувствовал, как внутри у него все горит. Эй, парень, смотри не задымись, с помощью иронии попытался охладить себя он.