Большие следы
Шрифт:
— Кажется, он что-то заметил, — ответила Мери. Ван Делден передал мне бинокль, и я отчетливо увидел слонов. Два молодых самца вступили в шутливое единоборство, рядом с ними слониха кормила детеныша. Картина была очень мирная в сравнении с той, что я видел у Южного Хорра.
Сзади Мукунга тараторил на своем языке.
— Он, кажется, разглядел в ущелье двух человек, — перевел ван Делден. — Может быть, вандробо или самбуру. Самбуру пасут скот на склонах внизу.
— Вы знаете, что ваш отец нашел древнюю керамику как раз в этом ущелье? —
— Где именно? — По его тону я понял, что его это не интересует.
— Могу показать на карте, — ответил я. — Как вы думаете, можно будет поговорить с вандробо? Если это они там, в ущелье?
— Наверное, можно. С помощью Димы. Он из племени барон и хорошо знаком с людьми гор. Но ни я, ни Мукунга не можем этого сделать. — Он ушел, и Мери тихо сказала мне:
— Керамика его не интересует.
— Тогда зачем он просил меня захватить с собой рукопись и карту?
— Может быть, надеялся с их помощью узнать что-то новое о Кулале или озере, найти какой-нибудь ручей, неизвестный ему и известный слонам.
Мы снялись и двинулись обратно в лес. Днем овраг показался мне глубже.
На дне оврага пришлось ждать, пока слон-самец с огромными бивнями купался в ручье. Солнце уже сияло, склоны поблескивали от росы, парило. Желтокрылые бабочки грелись на ветвях поломанных кустов совсем рядом с нами, было очень тихо. Мы смотрели, как слон выдувает воду вверх и обливает себе голову и спину. Наконец он ушел вверх по склону, и мы, сев в «лендровер» поехали дальше, в темный лес за ручьем. До миссии мы добрались за полчаса. Димы не было, никто не отозвался на рев клаксона.
— Вы слышите что-нибудь? — спросил я.
— Похоже, мотор, — ответила Мери. — Звук идет сверху.
— Наверное, самолет, — предположил Эйб.
— Вон он! — Мери взмахнула рукой. Самолет шел прямо на нас так низко, что я почувствовал воздушную волну, когда он пронесся мимо и круто развернулся. Теперь он шел очень медленно, и, когда оказался прямо над нами, я увидел, как от кабины отделилось какое-то белое пятнышко. Пилот Пэт Мэрфи помахал нам рукой, потом поддал газа и резко набрал высоту. На землю упал носовой платок с завернутой в него запиской: «Кэрби-Смит и солдаты входят в восточное ущелье Кулала. Советую быстрее уходить в Марсабит. Радирую об обнаружении брошенного „лендровера“ у миссии. Удачи. Пэт. Записку уничтожить».
Ван Делден прочел послание вслух и поднес к нему спичку. Мукунга проверял ружье и патроны.
— Вы втроем останетесь тут. Я не знаю, что с Димой, но велите ему ждать меня здесь, когда он вернется. Укройтесь в лесу: они пришлют патруль.
— Что ты собираешься делать? — спросила Мери. — Пожалуйста, вернись в лес, пока не поздно.
— Я сроду ни от кого не бегал, — ответил ван Делден. — И уеду не раньше, чем Алекс прекратит убивать слонов. Ждите меня здесь. К ночи вернусь.
— Ты хочешь убить его?
— Нет. Разве что это будет единственный способ его остановить. Ждите и молитесь за нас. — Он поцеловал
Мы разожгли костер, и, пока Мери возилась с мясом, я взял пластмассовую канистру и пошел за водой. Вокруг трубы было столько навоза и грязи, что я разулся и закатал штаны. Потом босиком взбежал на гребень и посмотрел оттуда на дорогу, серпантином сбегавшую с охряной горы на равнину. Солнце согревало мою голую спину, желтая пустыня была окутана знойным маревом, вдали блестела гора Мара. Я напрягал зрение, но не мог разглядеть никакого движения, кроме двух-трех песчаных смерчей.
На тропе в тени леса появилась Мери и помахала мне рукой, непринужденно шагая в мою сторону. Она со смехом взялась за вторую ручку канистры и помогла мне тащить ее вверх по склону к дороге.
— Пока ты любовался пейзажем, пришел Каранджа вместе с Димой. Оказывается, вверх из ущелья ведет звериная тропа, обозначенная на карте в миссии. Эх, знали бы мы раньше об этой карте… Теперь те слоны, что на горе, в безопасности.
— Значит, ван Делдену не было нужды спускаться на равнину.
— Молюсь, чтобы он вовремя узнал об этом…
Дверь полуразвалившегося дома была распахнута, и я слышал голоса. Эйб и Дима стояли у пришпиленной к стене карты, Каранджа восседал за письменным столом миссионера, прислонив ружье к деревянному подлокотнику.
— …нет, я не иду отсюда, пока не поговорю с Тембо, — голос Каранджи звучал твердо, и держался он совершенно не так, как прежде, — более уверенно, почти властно. — Есть важно, я говорю с ним.
Он увидел нас и повернулся в кресле.
— Вы, мистер Тейт, говорите вашему американскому другу, это опасно идти в лес одному, — сказал Каранджа, а потом велел Диме подойти к двери и следить за проселком.
Эйб повернулся ко мне.
— Взгляни-ка на эту карту. Вот мы где, — он постучал пальцем по желтой от солнца и влаги бумаге. Я сумел разглядеть горстку домиков и дорогу, которая вилась вверх по склону горы. Тут были отмечены все ущелья, проселки и звериные тропы, даже водопровод. Посередине была вершина горы, а рядом значилась ее высота в футах.
— Слоны вышли из ущелья вот на эту тропу. Дима и Каранджа расстались с ними к северу отсюда. Масштаб здесь — миля на дюйм, значит, до слонов всего три мили с небольшим. Мы доберемся туда за два часа и встретим слонов спустя девять часов после того, как парни оставили их: за это время они не могли уйти очень далеко.
— Ну а ты что скажешь? — спросил меня Эйб. — Если мы найдем вандробо, то, может статься, ты разгадаешь свою археологическую тайну.
Я покачал головой, вспомнив слона у трубы и тех двух, что напали на нас прошлой ночью.
— Ван Делден просил ждать его тут.
— Ладно, оставайтесь. Я возьму Диму.
— Нет, — сказала Мери, — я не собираюсь сидеть здесь, пока вы будете изучать горы. Я тоже хочу посмотреть на слонов. Теперь с нами Каранджа, а у Димы есть ружье. Чего же бояться?