Большой Синдикат Желаний
Шрифт:
– Как скажешь, Ричард, - покорно ответила женщина и с безнадежным вздохом направилась в кухню.
Через несколько минут она вернулась с дымящимся блюдом собственного приготовления - ярким, аппетитным золотистым яйцом, сваренным без скорлупы, на хрустящем тосте. Это была заманчивая картина, и у Уилбрахама, голодным взглядом уставившегося на него, потекли слюнки.
И тут произошло нечто неожиданное: старик, вместо того чтобы жадно наброситься на угощение, добродушно взглянул на хозяина, воздел руки, словно собираясь благословить его, и произнес нараспев
Прогремел ужасный раскат грома, вспыхнул ослепительный свет, похожий на молнию, и, когда вспышка погасла, странник исчез.
Уилбрахам взглянул на жену, не в силах произнести ни слова от изумления. Та, неверной походкой добравшись до своего кресла, уставилась на него расширенными от страха глазами.
– Это что… это был сон?
– задыхаясь, промолвил он, вновь обретя дар речи.
– Или у нас и в самом деле был посетитель?
– Я как раз хотела спросить тебя о том же, Ричард, - ответила она.
– Это и впрямь было так необычно, и я едва могу поверить…
И тут взгляды их упали на дымящееся яйцо, по-прежнему лежавшее на столе, цветом напоминавшее прекрасный солнечный закат.
– Яйцо!
– хрипло воскликнула женщина.
– Должно быть, это все правда.
– Не хочешь съесть?
– спросил Уилбрахам, галантно протягивая ей тарелку.
– Ни за что!
– содрогнулась она.
– Я не осмелюсь. Это слишком опасно.
– Тогда я съем, - решил Уилбрахам.
– Если старик говорил правду…
Он проглотил яйцо целиком.
– Превосходно!
– пробормотал он, предаваясь гастрономическому удовольствию.
– Хотел бы я отведать еще парочку таких!
Не успел он выговорить эти слова, как на тарелке появились еще два вареных яйца, в точности как он и пожелал.
– Силы небесные, Этелинда!
– вскричал Уилбрахам.
– Мое желание исполнилось! Бог мой, хотел бы я узнать, кто этот старый плут!
Едва последние слова слетели с его уст, как откуда-то из-под потолка к его ногам упала карточка. Уилбрахам возбужденно подскочил и схватил ее на лету. Там значилось:
Генри У. Оберон Секретарь, Американская Волшебная Корпорация, 3007, Уолл-стрит.
– Генри У. Оберон, Американская Волшебная Корпорация, Уолл-стрит, а?
– пробормотал Уилбрахам.
– Клянусь Богом, хотел бы я знать…
– Стой!
– умоляюще вскричала жена, хватая его за руку.
– Прошу тебя, остановись, Ричард. Ты уже истратил два из своих трех желаний. Подумай, что тебе больше всего нужно, прежде чем использовать третье.
– Мудрая Этелинда, - проворчал муж, нежно погладив ее по голове.
– Очень, очень мудро сказано; теперь я буду осторожен.
Уилбрахам надолго умолк, и вдруг лицо его озарилось радостью.
– Я хочу иметь еще три желания!
– крикнул он.
Еще один удар грома потряс дом до основания, и сверкающая золотисто-желтая молния осветила комнату, ослепив их, а затем все снова погрузилось во мрак.
– Господь милосердный, - вздрогнула добрая женщина.
– Надеюсь, что это ответ на твое пожелание.
– Это легко выяснить, - ответил Уилбрахам.
– Я выскажу еще несколько простеньких желаний, и если они сбудутся, то мы узнаем, был ли этот раскат грома посланием от Американской Волшебной Корпорации, позволяющим использовать их по предъявлении.
– Ну что ж, не будь слишком экстравагантным, - предупредила жена.
– Я буду настолько экстравагантным, насколько захочу, - возразил он.
– Если мое четвертое желание сработает, Этелинда, то мой адрес отныне - улица Беспечности и авеню Сокровищ. Во-первых, я хочу, чтобы эта старая ферма оказалась в Баллихэке!
– Баллихэк! Конечная, все выходят!
– раздался у двери грубый голос.
Уилбрахам бросился к окну и выглянул в ночь - вернее, только что это была ночь, а сейчас перед ним открылось гораздо более жуткое зрелище. Огромные плотные облака дыма висели над неприветливой, зловещего вида местностью, покрытой обугленными останками деревьев и почерневшими обломками камня. Среди этого безнадежного мрака двигалась бесконечная колонна изможденных рабочих, мужчин и женщин.
– О господи!
– расстроенно воскликнул он; жалкая, убогая картина потрясла его.
– Это еще хуже Диггвилля. О небо, хоть бы мы снова перенеслись обратно.
– Диггвилль! Пересадка на транспорт до улицы Беспечности и площади Богатства!
– прокричал за дверью грубый голос, и Уилбрахам, снова выглянув в окно, с радостью увидел знакомые окрестности.
– Они работают исправно!
– счастливо сообщил он.
– Верно, - ответила жена.
– По-видимому, действуют. А ты, мне кажется, опять остался на бобах. У тебя снова в запасе всего одно желание, ты напрасно растратил четыре из пяти.
– А почему бы и нет, моя дорогая, - благожелательно улыбнулся Уилбрахам, - если мое следующее желание - получить шесть новеньких, прямо с фабрики?
Лицо миссис Уилбрахам прояснилось.
– О, великолепно!
– восхищенно вскричала она.
– Пожелай этого, пожелай, - торопись, а не то позабудешь!
– Мой заказ - еще шесть желаний!
– рявкнул Уилбрахам.
Как и в прошлый раз, сверкнула молния, прогремел гром.
– Спасибо!
– сказал Уилбрахам.
– Эти феи времени даром не теряют. Кажется, я вижу выход из наших затруднений, Этелинда, - продолжал он елейным голосом, потирая руки.
– Не будем страшиться прихода завтрашнего дня и наступления срока этой треклятой старой закладной; напротив, желаю, разрази меня гром, чтобы завтра настало и эта чертова закладная была ликвидирована.