Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:

184…Для тех, кто женщиной рожден, / Неуязвим.

«Макбет», IV, 1; пер. Ю. Корнеева Шекспир, 7:67

185 Но кто бы мог подумать, что в старике окажется столько крови!

«Макбет», V, 1; пер. Б. Пастернака Шекспир-1983, с. 616

186 Всем благовониям Аравии не отбить этого запаха.

«Макбет», V, 1 (леди Макбет о запахе крови на своих руках); пер. Ю. Корнеева Шекспир, 7:86

Отсюда:

«Все благовония Аравии» («All the perfumes of Arabia»).

187 Покамест лес Бирнамский

Не двинулся на Дунсианский холм.

«Макбет», V, 3; пер. Б. Пастернака Шекспир-1983, с. 619

Также: «Пока не двинется наперерез / На Дунсианский холм Бирнамский лес» (IV, 1). Шекспир-1983, с. 599.

188 Мы дни за днями шепчем: «Завтра, завтра»,

Так тихими шагами жизнь ползет

К последней недописанной странице.

Оказывается, что все «вчера»

Нам сзади освещали путь к могиле.

«Макбет», V, 5; пер. Б. Пастернака Шекспир-1983, с. 624

189 Дотлевай, огарок!

«Макбет», V, 5; пер. Ю. Корнеева Шекспир, 7:93

190 Жизнь – это бредов'oй

Рассказ кретина; ярости и шуму

Хоть отбавляй, а смысла не ищи.

«Макбет», V, 5; пер. О. Сороки Цит. по: Замятин Е. Мы; Хаксли О. О дивный новый мир. – М., 1989, с. 321

«Шум и ярость» – роман У. Фолкнера («The Sound and the Fury», 1930).

191 Зуб времени. // Tooth of time.

«Мера за меру» (1604), V, 1

В форме «острозубое время» встречалось у Симонида Кеосского, Овидия («Метаморфозы») и других античных авторов. Займовский, с. 152. У Лукиана: «Некто, заметив по ногам Демонакта <…> признаки старости, спросил: “Это что же такое, Демонакт?” Философ с улыбкой ответил: “Это? Зубы Харона”». («Жизнеописание Демонакта», 45). Лукиан, 2:418.

192 Такого нет философа на свете,

Чтобы зубную боль сносил спокойно.

«Много шума из ничего» (1600), V, 1; пер. Т. Щепкиной-Куперник Шекспир, 4:581

193 Она меня за муки полюбила,

А я ее – за состраданье к ним.

«Отелло» (1604), д. I, явл. 3; пер. Вейнберга (1864) Отд. изд. – СПб., без года изд., с. 19

194 Честный Яго. // Honest Jago.

«Отелло», I, 3, и в др. местах; пер. М. Лозинского Бабкин, 1:574

195 Чудовище с зелеными глазами. // The greeneyed monster.

«Отелло», III, 3 (о ревности); пер. П. Вейнберга Отд. изд. – СПб., без года изд., с. 67; Knowles, p. 692

196 Молилась ли ты на ночь, Дездемона?

«Отелло», V, 2;
пер. П. Вейнберга
Отд. изд. – СПб., без года изд., с. 125

В пер. Б. Пастернака: «Ты перед сном молилась, Дездемона?» Шекспир, 6:407.

197 В музыке истаю. // Die in music.

«Отелло», V, 2 (умирающая Дездемона); пер. О. Сороки Шекспир У. Комедии и трагедии. —М., 2001, с. 433; Knowles, p. 693

198 Что значит имя? Роза пахнет розой,

Хоть розой назови ее, хоть нет.

«Ромео и Джульетта» (1594), д. II, явл. 2; пер. Б. Пастернака Шекспир-1983, с. 43

В пер. Т. Щепкиной-Куперник: «Что в имени? То, что зовем мы розой, / И под другим названьем сохраняло б / Свой сладкий запах». Шекспир, 3:43.

– > «Имя – только дым и звук» (Г-278).

199 Чума на оба ваши дома!

«Ромео и Джульетта», III, 1; пер. Т. Щепкиной-Куперник Шекспир, 3:70

В пер. Б. Пастернака: «Чума возьми семейства ваши оба!» Шекспир-1983, с. 70.

200 Нет повести печальнее на свете,

Чем повесть о Ромео и Джульетте.

«Ромео и Джульетта», V, 3 (заключительные строки трагедии)

Вероятно, восходит к переводу Н. П. Грекова (1862): «Печальнее нет повести на свете, / Как повесть о Ромео и Джульетте». Ашукины, с. 413.

201 Безумные, влюбленные, поэты —

Все из фантазий созданы одних.

«Сон в летнюю ночь» (ок. 1595), д. V, явл. 1; пер. Т. Щепкиной-Куперник Шекспир, 3:194

В пер. Ф. Тютчева: «Любовники, безумцы и поэты / Из одного воображенья слиты!..» («Из Шекспира», 1). Тютчев, с. 93.

202 Хорошо рычишь, лев!

«Сон в летнюю ночь», V, 1

В пер. Т. Щепкиной-Куперник: «Отлично рычишь, Лев!» Шекспир, 3:203.

203 Я не хочу хвалить любовь мою —

Я никому ее не продаю.

«Сонеты», XXI; пер. С. Маршака Английская поэзия, с. 75

204 И вспоминать, что мысли заткнут рот,

И разум сносит глупости хулу,

И прямодушье простотой слывет,

И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,

Да другу трудно будет без меня.

«Сонеты», LXVI; пер. Б. Пастернака Английская поэзия, с. 79

205 Что нет невзгод, а есть одна беда —

Твоей любви лишиться навсегда.

«Сонеты», XC; пер. С. Маршака Английская поэзия, с. 79
Поделиться:
Популярные книги

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Девочка-яд

Коэн Даша
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка-яд

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Жена проклятого некроманта

Рахманова Диана
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Жена проклятого некроманта

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия