Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Болтливый мертвец
Шрифт:

«Ну уж нет! — неожиданно возразил Джуффин. — Бросать дело, за которое уже взялся, даже если это всего лишь дурацкое путешествие в графство Хотта — фу! Ничего хуже нельзя и придумать… Полагаю, именно на это и рассчитывал наш мудрый сэр Шурф. Дескать, главное — сделать первый шаг, а потом со мной договориться проще простого. Все-таки парень меня не первый год знает… Хотел бы я знать: почему ему так приспичило вытащить тебя в эту поездку?»

«А может быть, ему просто не хотелось самому вести амобилер? — предположил я. — Все-таки, если верить карте, до этого графства Хотта пилить и пилить…»

«Ты

плохо знаешь нашего сэра Шурфа. Уж кому-кому, а ему бы ничего не стоило отправиться туда Темным Путем и вернуться обратно на следующий же день».

«Тогда я вообще ничего не понимаю. Он еще заставил меня взять с собой запасной амобилер — представляете?»

«Да уж, сэр Шурф — человек предусмотрительный… Ладно, будем считать, что все к лучшему: по крайней мере, проветришься как следует. Может быть, даже не влипнешь в неприятности, хотя…» — И он задумчиво умолк.

«Эй, сэр, это ваше „хотя“ меня здорово настораживает», — забеспокоился я.

«Оно меня самого настораживает, — согласился он. — Ну хорошо, будем считать, я уже почти смирился с тем, что меня провели… Только постарайся ехать как можно быстрее и в то же время не вмазаться в какую-нибудь встречную телегу: я пока не готов остаться без заместителя».

«Это радует. По крайней мере, вы не откусите мне голову, когда я вернусь!» — обрадовался я.

«Посмотрим. Может, еще и откушу: как настроение будет… Хорошего тебе дня, счастливчик!»

Возня на заднем сиденье свидетельствовала, что, расставшись со мной, Джуффин тут же разбудил моего «похитителя» и теперь они вели теплую доверительную беседу. Догадаться о ее эмоциональной насыщенности по выражению лица сэра Шурфа было совершенно невозможно: памятник — он памятник и есть…

Они трепались чуть ли не целый час. Когда я устал нервно прислушиваться к тишине за спиной и полез в карман лоохи за сигаретами, Шурф требовательно прикоснулся к моему плечу, всем своим видом показывая, что ему необходимо то же самое. Я протянул ему сигарету, и он снова уставился в пустоту, сосредоточившись на диалоге. Ну и дела!

— Ты очень удивился, когда выяснил, что я тебя обманул? — голос Лонли-Локли раздался в тот момент, когда я уже начал было думать, что их с Джуффином спор затянется до вечера.

«Удивился» — не то слово! А вы с шефом уже наговорились? — не веря в такое счастье, спросил я.

— Разумеется. В противном случае я бы не смог беседовать с тобой, — рассудительно заметил он. И снова умолк — можно подумать, что все необходимое уже было сказано.

— А ты не мог бы объяснить мне, почему ты сказал, будто Джуффин меня отпустил? — вежливо поинтересовался я. — Или это — тайна?

— Нет, почему же… Просто я сомневался, что сэр Джуффин действительно согласится отпустить тебя на целую дюжину дней, а то и больше. И в то же время я был совершенно уверен, что в эту поездку нам следует отправиться вместе. Я все взвесил и решил, что в таком деле лучше взять всю ответственность на себя, чем полагаться на чужое решение. В конечном счете наш шеф со мною согласился, хотя для этого ему пришлось сделать над собой некоторое усилие…

— Так что, наша поездка — это нечто большее, чем просто вылазка за твоим грешным наследством? — растерянно спросил я.

— У меня нет ответа

на твой вопрос, Макс, — пожал плечами Шурф. — «Нечто большее» или «нечто меньшее» — откуда мне знать? Поживем — увидим.

— У тебя какие-то недобрые предчувствия? — я никак не мог уняться.

— У меня просто предчувствия. Не могу назвать их «добрыми» или «недобрыми», — он пожал плечами и ловко перебрался на переднее сиденье рядом со мной. — Ты зря стараешься, задавая мне все эти вопросы. У меня нет никаких ответов. Но через несколько дней они будут у нас обоих… Ты мне лучше вот что скажи: ты имеешь хоть приблизительное представление, сколько мы проехали за ночь? Мне хотелось бы знать, где мы находимся.

— Сейчас прикинем, — кивнул я. — Мы уехали из «Наперстка вурдалака» примерно через час после полуночи — так?

— Верно.

— А рассвет наступил часа два назад. Ехал я со скоростью от ста до ста тридцати миль в час. Вот и считай.

— Значит, мы удаляемся от Авалы в течение девяти часов и проехали никак не меньше тысячи миль? Трудно поверить… А мы уже проезжали мимо большого города?

— Не знаю, большой он или нет, но вскоре после рассвета я видел довольно высокую городскую стену по левую руку от дороги…

— Значит, мы уже миновали Дуалонни. Это кажется мне самым настоящим чудом, Макс. Но ты, наверное, очень устал вести амобилер, — сочувственно добавил он.

«Устал» — это еще слабо сказано, — согласился я. И не удержался от ехидной улыбки: — Впрочем, после беседы с шефом ко мне пришло второе дыхание, так что засыпать за рычагом я пока не собираюсь. Но в скором времени я, пожалуй, действительно перестану быть надежным возницей. Было бы неплохо найти какую-нибудь уютную маленькую гостиницу, позавтракать по-человечески, привести себя в порядок и поспать заодно… Хотя поспать-то я как раз могу и на заднем сиденье. Но за пять минут в маленьком бассейне с теплой водой я бы душу продал!

— Душу? Забавно! — неожиданно оживился Шурф. — Но я не думаю, что в этих местах тебе удастся найти покупателя на товар, существование которого нуждается в отдельном доказательстве… Впрочем, это и ни к чему: выполнить твое желание легче легкого. На этой дороге немало трактиров и гостиниц.

— Что-то я до сих пор ни одного не заметил, — буркнул я.

— И хвала Магистрам! Это свидетельствует о том, что ты все-таки смотришь на дорогу, а не по сторонам. Здешние трактиры окружены густыми садами, как и все дома в этой части Гугланда, а вывески не отличаются ни размерами, ни яркостью. На такой скорости их трудно заметить. Но я уверен, что разгляжу следующую вывеску, если ты поедешь хоть немного медленнее.

— Ладно, тогда командуй, — кивнул я, сбавляя скорость.

— Ну вот, например, — через несколько минут сказал Шурф. — Трактир под названием «Пьяная пумба». Судя по названию, здесь останавливаются местные фермеры по дороге на ярмарку в Нумбану.

— А что такое «пумба»? — оживился я.

— Овощ, — лаконично объяснил он. И с сомнением спросил: — Будем завтракать здесь или все же поищем что-нибудь поприличнее?

— Здесь, если у них есть хоть один маленький бассейн, — кивнул я. — Или просто какое-нибудь корыто с горячей водой… Грешные Магистры, как низко я пал, да?

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Газлайтер. Том 18

Володин Григорий Григорьевич
18. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 18

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Марченко Геннадий Борисович
3. Вторая жизнь Арсения Коренева
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вторая жизнь Арсения Коренева книга третья

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Младший сын князя. Том 8

Ткачев Андрей Сергеевич
8. Аналитик
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 8

Новый Рал 7

Северный Лис
7. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 7

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Ученик. Книга третья

Первухин Андрей Евгеньевич
3. Ученик
Фантастика:
фэнтези
7.64
рейтинг книги
Ученик. Книга третья

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь