Брак по расчету
Шрифт:
– Да. У вас явно есть природные способности, – холодно оценил молодой человек.
Отвернувшись, чтобы не видеть удивленного выражения ее лица, он вернулся на свое место за рабочим столом и сел, моля Бога, чтобы она не заметила, какую страсть разожгла в нем. Он был глупцом, пытаясь испугать эту девушку своим напором! Она ответила ему со всей пылкостью обольстительницы, ошеломила его, заставила задохнуться 6 т восторга.
– Однако вам не хватает опыта, – продолжал Гаррет, в душе благодаря небо за то, что это было правдой. Ведь окажись ее поцелуй еще немного
Глаза Лейси расширились.
– Конечно, у меня нет опыта! За кого вы меня принимаете, мистер Армстронг?
Казалось, ее гнев должен был несколько остудить его пыл, но вместо этого Гаррет все больше восхищался силой духа девушки. «Ну и характер!»– только и мог произнести про себя молодой человек.
– Я ни в коем случае не хотел вас обидеть, – пробурчал он, перекладывая какие-то бумажки на столе. – Однако боюсь, Себастьян привык иметь дело с немного более… пикантными женщинами. Я вполне понимаю ваше положение и, как уже сказал, сочувствую вам. Но, к сожалению, ничем не могу помочь.
Не в силах справиться с ощущением неловкости из-за того, что только что произошло между ними, Лейси вздохнула. На ее лице промелькнуло отчаяние, которое она безуспешно попыталась скрыть, и Гаррет с трудом поборол желание подбодрить девушку. Он заставил себя не поддаваться этой слабости и повернулся к незваной гостье со скучающим видом.
– Понимаю, – прошептала девушка.
Выражение ее глаз говорило о разочаровании и смущении: он не только поцеловал ее, но и решил, что ей не справиться с задуманным. Тихий голос пронзил его, словно кинжал.
– Извините, что побеспокоила вас.
Гаррет понял, что ее самоуверенность растаяла, подобно туману под жарким солнцем Алабамы. От высокомерия, которым она, как плащом, прикрывалась с того самого момента, как вошла в его контору, не осталось и следа. Теперь казалось, что на девушке черная накидка безнадежности.
Тихо покашливая, Гаррет сидел, не отрывая глаз от поверхности стола. Он страстно желал найти хоть какой-то способ помочь ей. Проклятье! Сейчас он вряд ли мог помочь даже себе самому. Не могло быть и речи, чтобы просто так обмануть Себастьяна, согласившись на ее план.
– Всего хорошего, мисс Вебстер, – попрощался Гаррет, так и не взглянув на девушку.
Он услышал, как она подобрала свои шелестящие накрахмаленные юбки и поднялась. Дверь кабинета открылась и закрылась, и Гаррет наконец поднял голову и откинулся на спинку стула.
Тяжело вздохнув, молодой человек запустил пальцы в густую шевелюру и потянул себя за волосы, боль позволила немного привести мысли в порядок и взглянуть на вещи более разумно. Только благодаря этому он не вскочил и не бросился вслед за гостьей. Словно заклинание, Гаррет снова и снова повторял, что ничем не может ей помочь. У него не было возможности что-либо для нее сделать. Себастьян мог быть каким угодно повесой и даже наглецом, однако – хорошо это или плохо – он по-прежнему оставался лучшим другом Гаррета.
Приведя в порядок растрепанные русые волосы, молодой человек постарался вычеркнуть
Проклятье! В душе Гаррета невольно зарождалось желание позволить себе согласиться с планом Лейси Вебстер. Тем более что после такого проявления страсти, которое он в ней обнаружил, можно было не сомневаться: ей удастся осуществить задуманное. Ему же, без сомнения, необходимы эти несчастные деньги, поставленные на кон.
Гаррет резко выпрямился и с такой силой вцепился в обложку толстой тетради, что ее края врезались в ладони. Единственный выход… Почему же он считал его невозможным? К черту представления о чести и прочую чепуху – перед ним открывался вполне разумный путь! Ведь ставкой в игре оказалось его будущее.
Захлопнув тетрадь, Гаррет вскочил, схватил куртку и бросился вон из конторы мимо онемевшего от удивления Грэмба.
Жизненные обстоятельства нанесли тяжелый удар по его гордыне, – теперь Гаррет отчетливо понимал, что на гордость не проживешь. Ему нужны деньги. Причем единственное средство получить их – это решить спор с Себастьяном. Полдня он добирался до Спрингхилла, но, если Себастьян согласится с его планом, время будет потеряно не напрасно.
У дома молодой человек соскочил с лошади и надежно закрепил поводья на коновязи. Пройдя мимо фонтана, окруженного цветущими азалиями, он решительно направился к главному входу по галерее с массивными рифлеными колоннами. При его приближении дверь распахнулась, и широкая улыбка осветила лицо юноши.
– Миссис Эйвери, как поживаете?
Матушка Себастьяна торопливо пригладила рыжеватые от хны волосы и расправила пышные юбки.
– Гаррет! Какая приятная неожиданность! Себастьян будет очень рад тебя видеть. Надеюсь, ты приехал, чтобы немного погостить у нас?
– Увы, нет, мадам. Боюсь, я не смогу остаться. Но мне необходимо поговорить с Себастьяном.
Женщина провела его в вестибюль и закрыла двери.
– Как мне хочется, чтобы ты хоть немного образумил его! Он стал невыносим с тех пор, как… с тех пор, как мы приехали в Спрингхилл.
Гаррет кивнул и позволил хозяйке дома взять его шляпу и перчатки.
– Он в дальней гостиной, – сообщила она. – Извини, я должна дать распоряжения повару.
Показывать Гаррету дорогу не было необходимости – раньше он проводил в этом доме не меньше времени, чем у своих родителей. Анна Эйвери поспешила на кухню, уверенная, что настроение ее сына улучшится благодаря приезду друга.
Войдя в гостиную, Гаррет увидел, что Себастьян стоит у бара из прекрасного дуба, сжимая в руках бокал виски. Легко было догадаться – не первый за этот день. Глаза юноши, блестели, а голос звучал нетвердо.