Бразильские каникулы
Шрифт:
Он не сказал, когда вернется, а она не осмелилась спросить его об этом. А также о том, один ли он приедет на остров…
Жаклин услышала торопливые шаги и выпрямилась на стуле. У нее мелькнула слабая надежда. Но это оказался Джон Картер. Она не видела его со времени их стычки на вилле, и, насколько Жаклин было известно, он еще ни разу не был в бунгало. Джон подошел к веранде и нерешительно остановился.
– Мисс Коллинз… Жаклин, только что был звонок. У меня для вас плохие новости.
У
– Рауль, да? Что-то случилось, я предчувствовала это…
– Нет, – быстро ответил Картер. – С Раулем все в порядке. Звонил ваш дядя. Боюсь, у вашего отца случился второй инфаркт.
Жаклин встала.
– О Боже, когда?! Он в клинике?! Мне надо срочно вылетать, я должна быть рядом с ним…
Картер взял ее за обе руки, что было очень странно, учитывая его резко негативное отношение к наложнице босса.
– Нет, он не в клинике. Он был дома, когда это произошло.
Когда Жаклин заговорила, она не узнала собственный голос.
– Он не перенес его, да?
Картер медленно кивнул.
– Я говорил с Раулем. Он велел мне немедленно вылететь с вами в Штаты.
– В этом нет необходимости.
– Есть, – твердо возразил Картер. – В такой ситуации лучше не быть одной. Вы соберите необходимые вещи, а я тем временем займусь авиабилетами.
– Я знала, что что-то не так, – пробормотала Жаклин дрожащим голосом. – Я… я видела это во сне.
– Принести вам что-нибудь? Может, бренди? Или вы хотите чаю со льдом?
Жаклин покачала головой.
– Я ничего не хочу. Мне надо как можно скорее попасть домой, я нужна тете.
– Понимаю. – Картер неловко похлопал ее по плечу. – Мисс Коллинз, мне действительно очень жаль.
Жаклин попыталась улыбнуться.
– Несколько минут назад вы назвали меня Жаклин. Если нам предстоит совместная дорога, то, вам, возможно, стоит продолжать в том же духе.
Картер кивнул в знак согласия.
– Я пришлю вам горничную – помочь собрать сумку.
Жаклин смотрела, как он шел по дорожке к вилле. Она хотела бы заплакать, но слез не было.
Все кончено, подумала она и почувствовала, как, несмотря на дикую жару, по ее телу пробежала дрожь.
– Жаклин. – Элизабет Уолтон обняла племянницу. – Моя бедная девочка. Какое горе.
Жаклин поцеловала тетю в щеку.
– Думаю, я ожидала это, – тихо сказала она. – В последнее время он был непохож на себя, из него как будто выкачали весь воздух. Он потерял всякий интерес к жизни.
Элизабет еще раз обняла ее и повернулась к Джону Картеру, стоявшему в дверях.
. – Мы с вами, кажется, незнакомы. – Она протянула ему руку. – Я Элизабет Уолтон.
– Это Джон Картер, – представила своего
– Да, – подтвердил Артур, обменявшись с Картером рукопожатием. – Господин Варгас обещал позаботиться о тебе.
– Ты разговаривал с Раулем? – спросила ошеломленная Жаклин.
Ей было больно осознавать, что он успел позвонить всем, кроме нее.
– Я вряд ли мог избежать этого, моя дорогая. Он находится в гостиной. Прилетел ночным рейсом из Лондона, насколько я понимаю.
Рауль стоял у окна, когда она вошла в комнату. Он тотчас подошел к ней. Жаклин ждала, что он обнимет ее и прижмет к себе, но Рауль ограничился почти братским поцелуем в обе щеки. На нее повеяло холодом.
– Как ты? – спросил Рауль озабоченно.
– Ничего. Не ожидала встретить тебя здесь.
– Я подумал, что мне следует приехать. По многим причинам. Скажи, чем я могу помочь?
Жаклин задумалась на минуту.
– Ты со мной, и этого достаточно.
– Тогда я оставлю тебя с твоей семьей. – И Рауль вышел из комнаты.
Немного позже Жаклин увидела, как он ходит по саду с Джоном Картером. Судя по лицам, мужчины были заняты серьезным разговором.
– Я была уверена, что он не понравится мне, – резко сказала Элизабет после ухода Рауля. – Но нельзя отрицать, что он обаятельный мужчина. Он, очевидно, собирается остаться здесь, Жаклин, поэтому тебе лучше поехать к нам.
Жаклин слабо улыбнулась.
– Тетя Бетти, ты прекрасно знаешь, что я жила с ним в Бразилии. Так что поздно соблюдать условности. Кроме того, – добавила она сдавленно, – этот дом теперь принадлежит ему.
– Да, я понимаю. – Элизабет слегка покраснела. – Но у тебя умер отец, Рауль не может ожидать…
– Не волнуйся, тетя, – еле слышно проговорила Жаклин. – Я думаю, что он вообще ничего не ждет от меня.
Открылась дверь, и Мэри вкатила тележку с чайными принадлежностями. У нее были красные, опухшие от слез глаза. Когда домоправительница увидела Жаклин, у нее задрожали губы.
– О, мисс Жаклин, дорогая моя! – запричитала она. – Бедный мистер Коллинз, как он рано ушел от нас! Ему бы еще жить да жить, он мог дождаться внуков!
Жаклин поджала губы, заметив, что тетя смотрит на нее с расширенными от ужаса глазами. Грустно покачав головой, как бы отвечая на немой вопрос Элизабет, Жаклин повернулась к домоправительнице.
– Это невосполнимая для всех нас утрата, Мэри, но я знаю, что папа уже не хотел жить.
– Да, не хотел! – с чувством подтвердила пожилая женщина. – Он как получил то ужасное письмо от нее, так сразу и сломался.