Букетик нарциссов
Шрифт:
Вокруг сразу же собралась толпа. Люди радовались, как дети, получив долгожданную весточку из внешнего мира, от которого были отрезаны. Охранники высыпали содержимое мешков на огромный стол, но затем убрали посылки обратно, оставив только письма и открытки.
— Посылки мы обязаны проверить, — объяснили они.
Большинство писем и открыток были мгновенно расхватаны, и со всех сторон доносился радостный смех и веселый гул голосов. Подошедший к столу Григ о чем-то оживленно беседовал с Соней. Отвернувшись, Дара
Некоторые понесли почту к себе, но большинство осталось в холле, делясь с окружающими новостями. Внезапно послышался громкий хлопок.
Женщины вскрикнули, прижимая к себе перепуганных детей. На лице каждого было написано недоумение и тревога. Григ, еще не нашедший на столе своих открыток, отступил на шаг, почему-то оказавшись между Дарой и дверью на кухню, и она не знала, случайность это или нет. Двое полицейских кинулись на шум, а за ними, продираясь сквозь толпу, устремился неизвестно откуда появившийся капитан Джонсон. Через десять долгих минут невыносимого ожидания он вышел в холл. Его лицо застыло, словно каменное.
Он распорядился увести детей и только тогда заговорил:
— К сожалению, в одну из посылок оказалось заложено самодельное взрывное устройство. Открывавший ее полицейский принял меры предосторожности и не пострадал. — Он улыбнулся и продолжил нарочито бодрым тоном: — Так что все в порядке — Рождество не будет испорчено.
Одна из женщин спросила дрожащим голосом:
— Капитан, кому была адресована посылка?
Оглядев взволнованных людей, тот ответил:
— Мисс Соне Гриффите.
Все сразу повернулись в сторону девушки, которая сильно побледнела и покачнулась. Стоящие поблизости попытались подхватить ее, но Григ успел первым. На руках он перенес девушку в кресло. Кто-то подал нюхательную соль, и Соня очнулась.
— Не верю, не верю, — причитала она, затем заплакала и беспомощно склонила голову на плечо Грига. Он обнял ее, ласково утешая.
Окружающие сочувственно смотрели на девушку, обсуждая происшествие, негодуя, что почта не может проверять посылки перед их отправлением к адресату. Мужчина средних лет, отец троих детей, возмущенно обвинял капитана Джонсона в недостатке бдительности.
Дара считала это нормальной реакцией — все слишком испугались. А что, если взрывное устройство было бы мощнее и кто-нибудь погиб?
Капитан Джонсон призвал к молчанию и возвысил голос:
— Приношу свои извинения за тот страх, который вам довелось испытать. В дальнейшем вся почта будет проверяться до доставки в это здание. Разве вы не понимаете смысл действий преступника? Он знает, что вы находитесь в безопасности, что ему до вас не добраться. Негодяй хочет заставить вас нервничать, переживать за свои дома, надеясь, что вы вернетесь. Доверьтесь полиции и армии, мы сумеем защитить вас. Я не устану повторять, что
Нелегко было последовать этому разумному совету, хотя многие честно пытались. В конце концов, толпа постепенно разошлась. Основная масса затворников отправилась репетировать поздравительную песню.
Дара как раз думала, чем бы заняться, когда заметила Джонатана. Тот держал в одной руке гитару, а в другой — ноты. Обменявшись многозначительными взглядами, они выбрались из холла, и пошли в комнату с карточными столиками. Как обычно, с утра солнечные лучи весело пробивались сквозь стрельчатые окна.
— Ты знаешь, что произошло? — спросила Дара.
— Конечно.
— Ты говорил, что Соня Гриффите — в самом начале списка Харри, верно?
— Да, а теперь она ни за что не захочет покинуть отель.
— Кажется, малютка пережила настоящее потрясение, узнав, что бомба была предназначена именно ей, — хмуро заметила Дара.
— Она могла быть адресована любому из нас.
— Пожалуй, это так.
Джонатан взглянул на ноты, которые держал в руке.
— Ты хотела поговорить со мной о чем-то важном?
— Ах, да! — Дара вспомнила о своих наблюдениях за Соней. Но теперь это казалось настолько глупым и незначительным… Чем бы там она ни занималась на крыше, кстати, надо еще доказать, что именно Соня была там. После бомбы в посылке это совершенно ясно. Ведь абсолютно невозможно с такой правдоподобностью разыграть обморок.
— Я просто хотела спросить, будем ли мы сегодня играть в бридж? — выпалила она.
Джонатан удивился.
— Само собой. Но мне пора, я опаздываю на репетицию.
Джонатан вышел, а Дара примостилась на широком подоконнике, вытянув ноги. На ней были узкие черные брюки, в которых она занималась в спортзале, и длинный белый свитер, перехваченный ремнем в талии. Волосы Дара стянула резинкой, но несколько непослушных прядей выбились из пучка, придавая девушке немного озорной вид. Прислонившись к стене, она с удовольствием грелась на зимнем солнце.
Должно быть, она слегка задремала, во всяком случае, ей так показалось, когда она открыла глаза. Перед ней стоял Григ. Нежность, сожаление, страсть — все это читалось на его лице, словно воскресли те далекие времена, когда они были вместе.
Дара спрыгнула на пол, жмурясь от яркого солнца. Григ и в самом деле стоял рядом, но выражение лица его уже стало холодным и безразличным. В руках он держал адресованные ей посылки, которые были грубо вскрыты и заклеены скотчем.
— Твои оставались последними.
— Спасибо, что принес. — Она взяла свертки и увидела, что они были отправлены родителями. — А как твоя Соня? — холодно спросила она.
— Уже лучше. Она выпила немного бренди и ушла к себе.